意識形態(tài)操控下梁啟超對《佳人奇遇》的改寫
發(fā)布時間:2017-08-29 04:26
本文關鍵詞:意識形態(tài)操控下梁啟超對《佳人奇遇》的改寫
更多相關文章: 意識形態(tài) 翻譯 操控 梁啟超 《佳人奇遇》
【摘要】:梁啟超翻譯的《佳人奇遇》中對原文進行改寫的部分很多。通過對譯文與原文進行對比,可以把譯文中較為明顯和突出的改寫大致分成三類:對時政議論的改寫、對人物形象的改寫及對不符合中國傳統(tǒng)女性倫理與禮儀內容的改寫。在此基礎上,本文以勒菲弗爾的翻譯操縱理論為理論基礎,運用該理論中的意識形態(tài)操控因素對這些改寫進行了分析,考察了當時各種意識形態(tài)影響下梁啟超對譯本進行改寫的原因和必然性。
【作者單位】: 廣東外語外貿大學東方語言文化學院;東西大學;
【關鍵詞】: 意識形態(tài) 翻譯 操控 梁啟超 《佳人奇遇》
【基金】:廣東省教育廳特色創(chuàng)新項目(教育科研類)“日語翻譯專業(yè)碩士實用型人才培養(yǎng)新方法探索”(299-X5122104)的階段性成果
【分類號】:I046;H36
【正文快照】: 梁啟超(1873-1929)是中國近代著名的啟蒙思想家、政治活動家,也是一代杰出的大學問家,他不僅對我國思想界和文化界等方面產生了巨大的影響,在翻譯方面也頗有建樹,曾為我國的翻譯事業(yè)做出了長遠而重要的貢獻!都讶似嬗觥肥侨毡久髦螘r期作家東海散士以自身兩次游歷海外的所見,
本文編號:751306
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/751306.html