天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評(píng)論論文 >

《游歷者的信札》(第27~33篇)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2017-08-17 22:18

  本文關(guān)鍵詞:《游歷者的信札》(第27~33篇)翻譯實(shí)踐報(bào)告


  更多相關(guān)文章: 翻譯實(shí)踐 功能對等 總結(jié)


【摘要】:本翻澤實(shí)踐報(bào)告是以筆者翻譯的威廉·卡倫·布萊思特撰寫的《游歷者的信札》的第27~33篇為基礎(chǔ),是對此翻譯任務(wù)的過程和完成情況所做的一個(gè)介紹、研究和總結(jié)。隨著科學(xué)技術(shù)和經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的快速發(fā)展,加之交通更加便利,各國之間的聯(lián)系日益緊密,文化交流日益增多,形式也日益多樣。游記作為一種記錄作者旅行中所見所聞的文字形式也越來越受到人們的重視和喜愛。同樣,隨著不同文化間交流的日益密切,游記類文本的翻譯凸顯其重要性。威廉·卡倫·布萊恩特撰寫的《游歷者的信札》的第27~33篇記錄了作家游歷歐洲各國的所見所聞,對于了解19世紀(jì)中葉的歐洲社會(huì)十分有益。本翻譯實(shí)踐報(bào)告主要由翻譯任務(wù)描述、翻譯過程描述、案例分析和翻譯實(shí)踐總結(jié)四部分組成。翻譯任務(wù)描述主要是針對任務(wù)背景、翻譯的目的與意義以及翻譯報(bào)告的框架進(jìn)行簡單的描述;翻譯過程描述部分主要是通過譯前準(zhǔn)備、文本翻譯的理論基礎(chǔ)——功能對等翻譯理論、以及翻譯策略的選擇三部分進(jìn)行分析;案例分析部分主要是通過詞語翻譯,句子翻譯和背景知識(shí)的彌補(bǔ)等三方面進(jìn)行分析;最后的結(jié)論部分是對此翻譯報(bào)告的一個(gè)簡單的陳述總結(jié)。
【關(guān)鍵詞】:翻譯實(shí)踐 功能對等 總結(jié)
【學(xué)位授予單位】:河北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-9
  • 引言9-10
  • 第一章 翻譯任務(wù)描述10-12
  • 1.1 任務(wù)背景10
  • 1.2 翻譯報(bào)告的研究目的及意義10
  • 1.3 翻譯報(bào)告的框架10-12
  • 第二章 翻譯過程描述12-14
  • 2.1 譯前準(zhǔn)備12
  • 2.2 文本翻譯的理論基礎(chǔ)——功能對等翻譯理論12-13
  • 2.3 翻譯策略的選擇13-14
  • 第三章 翻譯案例分析14-29
  • 3.1 翻譯實(shí)踐中出現(xiàn)的問題類型14-16
  • 3.1.1 專有名詞和特殊詞匯翻譯的規(guī)范性14
  • 3.1.2 復(fù)雜長句的處理14-15
  • 3.1.3 背景知識(shí)的欠缺15-16
  • 3.2 對翻譯問題的理論思考及解決過程16-27
  • 3.2.1 專有名詞和特殊詞匯的翻譯16-18
  • 3.2.1.1 人名的翻譯17
  • 3.2.1.2 地名及建筑名稱的翻譯17-18
  • 3.2.1.3 常見詞的特殊翻譯18
  • 3.2.2 復(fù)雜長句的翻譯18-25
  • 3.2.2.1 增譯法18-21
  • 3.2.2.2 省略法21-22
  • 3.2.2.3 重組法22-23
  • 3.2.2.4 拆分法23-25
  • 3.2.3 背景知識(shí)欠缺的彌補(bǔ)25-27
  • 3.3 針對同類問題的翻譯策略27-29
  • 第四章 翻譯實(shí)踐總結(jié)29-31
  • 4.1 翻澤實(shí)踐中未解決的問題及相關(guān)思考29
  • 4.2 對今后學(xué)習(xí)工作的啟發(fā)及展望29-31
  • 參考文獻(xiàn)31-33
  • 附錄1 專有名詞英漢對照表33-37
  • 附錄2 原文37-69
  • 附錄3 譯文69-91
  • 致謝91

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 趙巍;;MTI實(shí)踐報(bào)告的問題及對策——基于133篇實(shí)踐報(bào)告的調(diào)查研究[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2014年03期

2 張鐵軍,于瑤,顧月,劉卓慧;英語階段性測試的理論分析和實(shí)踐報(bào)告[J];金融理論與教學(xué);2004年02期

3 ;[J];;年期

中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 張秀榮;;法語教學(xué)法初探——一次培訓(xùn)班的實(shí)踐報(bào)告[A];對外貿(mào)易外語系科研論文集(第一期)[C];1992年

中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前9條

1 見習(xí)記者 陳曉煊 通訊員 陳潔;深圳供電發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國電力報(bào);2013年

2 記者 郭惠 趙淑偉;國網(wǎng)冀北電力首次發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];國家電網(wǎng)報(bào);2013年

3 林熙熙;重慶公司發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];國家電網(wǎng)報(bào);2013年

4 見習(xí)記者 薛然;大連供電發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國電力報(bào);2013年

5 記者 何飛 胡朝輝;川電公司首發(fā)社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];西南電力報(bào);2012年

6 劉俊;揚(yáng)州供電發(fā)布首份社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];江蘇經(jīng)濟(jì)報(bào);2013年

7 林熙熙;重慶公司發(fā)布年度社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];華中電力報(bào);2012年

8 劉文穎 李建洲;冀北唐山供電首度發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國能源報(bào);2013年

9 陸煒 邵為民 記者 丁秀玉;常州企業(yè)首次推出社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];科技日報(bào);2012年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 牛思佳;Say Goodbye翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

2 劉曉駿;小說《墜落之愕》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

3 李頌;《萊戈?duì)柦值呐ⅰ?節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

4 楊靜茹;《舌尖上的中國》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

5 付永敏;《壓力容器通用技術(shù)規(guī)范》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

6 張騰;《姆韋亞灌溉開發(fā)項(xiàng)目》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

7 王珊;湯姆·布拉迪新聞稿的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

8 武云鵬;《河南省污水處理項(xiàng)目貸款完工報(bào)告》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

9 石紹輝;《課堂動(dòng)機(jī)》(第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

10 凱琳;《中產(chǎn)階級(jí)的興起與蔓延》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年



本文編號(hào):691385

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/691385.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶cd507***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com