天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

讀者反應(yīng)論視角下的《呼蘭河傳》英譯本中本土文化的翻譯研究

發(fā)布時(shí)間:2017-08-14 11:35

  本文關(guān)鍵詞:讀者反應(yīng)論視角下的《呼蘭河傳》英譯本中本土文化的翻譯研究


  更多相關(guān)文章: 《呼蘭河傳》 葛浩文 讀者反應(yīng) 目的語讀者


【摘要】:蕭紅是中國現(xiàn)代女作家中的杰出代表,被譽(yù)為“30年代的文學(xué)洛神”。她的作品具有大氣的情懷、深刻的思想和細(xì)膩的筆調(diào),其中最著名就是《呼蘭河傳》。小說中的本土語言、民俗文化以及其散文風(fēng)格使《呼蘭河傳》具有獨(dú)特的藝術(shù)魅力。茅盾曾評價(jià)它是“一篇敘事詩,一幅多彩的風(fēng)土畫,一串凄婉的歌謠”!逗籼m河傳》目前只有一個(gè)英譯本,即中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)首席翻譯家葛浩文的譯本。他翻譯的《呼蘭河傳》見證了其漢譯之旅的開端,也為外國讀者了解中國東北地區(qū)的風(fēng)俗民情打開了一扇窗。在跨文化交流中,翻譯起著不可或缺的作用。譯者在翻譯中如何忠實(shí)地傳達(dá)原文的內(nèi)容、再現(xiàn)原作的風(fēng)格成為了翻譯研究的焦點(diǎn)。然而,奈達(dá)認(rèn)為,翻譯的服務(wù)對象是讀者或言語接受者,要評判譯文質(zhì)量的優(yōu)劣,必須看讀者對譯文的反應(yīng)如何,同時(shí)必須把這種反應(yīng)和原作讀者對原文可能產(chǎn)生的反應(yīng)進(jìn)行對比,看兩種反應(yīng)是否基本一致。奈達(dá)的“讀者反應(yīng)論”強(qiáng)調(diào)譯者在翻譯中應(yīng)充分考慮目的語讀者的接受,力求“讀者反應(yīng)”的對等。本研究以奈達(dá)的讀者反應(yīng)論為理論框架,從本土語言、民俗文化兩個(gè)層面對《呼蘭河傳》葛浩文英譯本進(jìn)行分析,探討其翻譯是否在語言習(xí)慣、認(rèn)知理解、審美觀點(diǎn)和感情心理等方面達(dá)到對等的讀者反應(yīng)。本研究發(fā)現(xiàn),葛浩文在《呼蘭河傳》的英譯中采取了靈活的翻譯策略,使譯文讀者在內(nèi)容與風(fēng)格上獲得了與原文讀者相似的感受。然而,在翻譯本土文化而英語中無法找到對等表達(dá)時(shí),葛浩文傾向于采用了歸化的翻譯策略以滿足目標(biāo)語讀者的接受,但是卻未能有效地傳達(dá)出文化內(nèi)涵。本研究為《呼蘭河傳》的英譯本研究提供了一個(gè)新的視角,提出在本土文化翻譯中譯者應(yīng)在考慮目的語讀者接受的同時(shí),重視本土文化內(nèi)涵的傳遞。希望本研究能對讀者反應(yīng)論指導(dǎo)下的文學(xué)翻譯,尤其是對涉及本土文化的翻譯時(shí)提供一點(diǎn)參考意義。
【關(guān)鍵詞】:《呼蘭河傳》 葛浩文 讀者反應(yīng) 目的語讀者
【學(xué)位授予單位】:南華大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • 摘要7-8
  • Abstract8-10
  • Chapter One Introduction10-16
  • 1.1 Research background10-11
  • 1.2 Purpose of the study11-12
  • 1.3 Research methodology12
  • 1.4 Significance of the study12-14
  • 1.5 Structure of the thesis14-16
  • Chapter Two Literature Review16-27
  • 2.1 Brief Introduction to Xiao Hong and Hulanhe Zhuan16-18
  • 2.2 Previous study of the novel and its English version Tales of Hulan River18-22
  • 2.3 Studies on Readers’ Response Theory22-25
  • 2.3.1 Previous Studies on Readers’ Response Theory abroad22-23
  • 2.3.2 Previous Studies on Readers’ Response Theory at home23-25
  • 2.4 Summary25-27
  • Chapter Three Theoretical Framework27-40
  • 3.1 The origin and development27-30
  • 3.2 Introduction to Nida’s Readers’ Response Theory30-33
  • 3.3 The importance of target readers’ response in translation33-37
  • 3.4 Application of Readers’ Response Theory in translation study37-38
  • 3.5 Summary38-40
  • Chapter Four Analysis of Local Culture Translation in Tales of Hulan River fromthe Perspective of Readers’ Response Theory40-65
  • 4.1 Expression of local language40-52
  • 4.1.1 Ballads41-44
  • 4.1.2 Common sayings44-45
  • 4.1.3 Dialect45-47
  • 4.1.4 Kinship terminology47-49
  • 4.1.5 Communicative dialogues49-52
  • 4.2 Translation of folk culture52-63
  • 4.2.1 Festivals53-54
  • 4.2.2 Religion54-56
  • 4.2.3 Measure unit56-58
  • 4.2.4 National costumes58-60
  • 4.2.5 Folk items60-61
  • 4.2.6 Cultural images61-63
  • 4.3 Summary63-65
  • Chapter Five Conclusion65-68
  • 5.1 Major findings of the study65-67
  • 5.2 Limitations and suggestions67-68
  • Bibliography68-72
  • Appendix72-74
  • Acknowledgements74

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 何曉花;;從讀者反應(yīng)論看歷史典籍翻譯現(xiàn)代重構(gòu)的可行性——以斯蒂芬·米歇爾《道德經(jīng)》譯本為例[J];沈陽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年03期

2 楊柳;;從文化翻譯觀角度看民俗的翻譯——以《呼蘭河傳》的英譯本為例[J];科技信息;2012年22期

3 林克難;;論讀者反應(yīng)在奈達(dá)理論中的地位與作用[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2012年02期

4 麻錦;賈德江;;試論譯文讀者在現(xiàn)代散文漢英翻譯中的地位[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年06期

5 段君;;文化翻譯觀與讀者反應(yīng)論比較[J];海外英語;2011年10期

6 胡安江;;中國文學(xué)“走出去”之譯者模式及翻譯策略研究—─以美國漢學(xué)家葛浩文為例[J];中國翻譯;2010年06期

7 季進(jìn);;我譯故我在——葛浩文訪談錄[J];當(dāng)代作家評論;2009年06期

8 邢力;;現(xiàn)代“等效”之爭的傳統(tǒng)預(yù)演——對曾虛白與陳西瀅翻譯論辯的現(xiàn)代解讀[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期

9 范祥濤;;奈達(dá)“讀者反應(yīng)論”的源流及其評價(jià)[J];外語教學(xué);2006年06期

10 劉小玲;;巴斯內(nèi)特“文化翻譯觀”與奈達(dá)“讀者反應(yīng)論”比較[J];語言與翻譯;2006年01期

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 侯蒙蒙;以圖里的翻譯規(guī)范視角解析葛浩文《呼蘭河傳》譯本[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2013年

,

本文編號:672466

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/672466.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶74853***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com