天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評(píng)論論文 >

《女孩是半形成體》(節(jié)選)翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2017-07-28 18:09

  本文關(guān)鍵詞:《女孩是半形成體》(節(jié)選)翻譯報(bào)告


  更多相關(guān)文章: 愛米爾·麥克布萊德 《女孩是半形成體》 意識(shí)流小說 格式塔心理美學(xué) 整體觀


【摘要】:本翻譯報(bào)告基于《女孩是半形成體》(A Girl is a Half-formed Thing)(節(jié)選)的英譯漢翻譯實(shí)踐撰寫而成!杜⑹前胄纬审w》是愛爾蘭女作家愛米爾·麥克布萊德(Eimear McBride)的處女作,其大膽奇特的行文風(fēng)格以及對(duì)“半形成體”女孩獨(dú)特的描摹手法,讓麥克布萊德一舉在第一屆金匠獎(jiǎng)(Goldsmiths Prize)、2014年百利女性小說獎(jiǎng)(Baileys Women’s Prize for Fiction 2014)和杰弗里?費(fèi)伯紀(jì)念獎(jiǎng)(Geoffrey Faber Memorial Prize)中拔得頭籌。在小說中,作者通過內(nèi)心獨(dú)白,披露了主人公的內(nèi)心思想。另外,作者還將傳統(tǒng)的敘事手法與意識(shí)流敘事技巧相結(jié)合,進(jìn)一步突出了主題。通過對(duì)源文本的深入分析,筆者發(fā)現(xiàn)《女孩是半形成體》是一部意識(shí)流小說。該小說中支離破碎的語言比比皆是,還充斥著各種自創(chuàng)新詞、復(fù)合詞、舊詞新意、殘缺不全、結(jié)構(gòu)混亂的短句、單句,以及不見標(biāo)點(diǎn)、沒有停頓的長篇大論。所以在翻譯《女孩是半形成體》時(shí),筆者必須以譯文讀者能理解原作的精神和情感為目標(biāo),使用詞類轉(zhuǎn)換、詞語增減、綜合法等翻譯技巧,將原文中晦澀難懂的語言翻譯成中文讀者能理解的文本,消除因語言差異造成的文化障礙。另外,筆者選擇格式塔心理美學(xué)作為此次翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)理論,著眼于譯文篇章的整體性構(gòu)建,追索語篇中的銜接關(guān)系,鍛煉自己連句成篇的能力。本翻譯報(bào)告由五個(gè)部分組成。第一部分為翻譯項(xiàng)目的整體介紹,包括選題背景、作家作品介紹、選材意義以及整個(gè)翻譯報(bào)告的結(jié)構(gòu);第二部分為源文本分析,主要從詞匯、語法結(jié)構(gòu)、語篇特征三個(gè)方面進(jìn)行剖析;第三部分為翻譯過程介紹,包括譯前準(zhǔn)備、翻譯理論介紹、時(shí)間安排及譯后校對(duì)等;第四部分基于格式塔心理美學(xué)理論,從詞匯和句子兩個(gè)層面對(duì)譯文進(jìn)行了分析。這部分還討論了翻譯過程中遇到的問題及采用的翻譯策略;最后一部分為結(jié)論,總結(jié)了譯者在此次翻譯實(shí)踐中所獲得的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)以及心得體會(huì)。
【關(guān)鍵詞】:愛米爾·麥克布萊德 《女孩是半形成體》 意識(shí)流小說 格式塔心理美學(xué) 整體觀
【學(xué)位授予單位】:華南理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-9
  • 第一章 翻譯實(shí)踐描述9-13
  • 1.1 選題背景9
  • 1.2 作者作品簡介9-11
  • 1.2.1 作者簡介9-10
  • 1.2.2 作品內(nèi)容簡介10-11
  • 1.3 選題意義11
  • 1.4 報(bào)告結(jié)構(gòu)11-13
  • 第二章 源文本分析13-16
  • 2.1 詞匯特征13
  • 2.2 句法特征13-14
  • 2.3 語篇特征14-16
  • 第三章 翻譯過程16-21
  • 3.1 譯前準(zhǔn)備16
  • 3.2 翻譯理論——格式塔心理美學(xué)16-19
  • 3.2.1 格式塔原理17-18
  • 3.2.2 格式塔心理美學(xué)視角下的翻譯理論18-19
  • 3.3 過程描述19-21
  • 第四章 翻譯難點(diǎn)和案例分析21-33
  • 4.1 難點(diǎn)分析21-24
  • 4.1.1 詞語變異21-22
  • 4.1.2 句法變異22-24
  • 4.1.3 篇章冗長24
  • 4.2 翻譯技巧及案例分析24-33
  • 4.2.1 重組法24-27
  • 4.2.2 增譯法27-30
  • 4.2.3 綜合法30-33
  • 第五章 實(shí)踐總結(jié)33-35
  • 5.1 翻譯經(jīng)驗(yàn)33
  • 5.2 翻譯教訓(xùn)33-35
  • 參考文獻(xiàn)35-37
  • 附錄一:《女孩是半形成體》原文37-54
  • 附錄二: 《女孩是半形成體》譯文54-74
  • 致謝74-75
  • 攻讀碩士學(xué)位期間取得的研究成果75-76
  • 附件76

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 ;心理美學(xué)[J];龍巖師專學(xué)報(bào);1986年01期

2 歐陽曉康;一個(gè)新視角的理論研究——《情愛心理美學(xué)》評(píng)介[J];中國人民大學(xué)學(xué)報(bào);1990年03期

3 趙國乾;;“氣”:中國古代文藝心理美學(xué)思想的重要源流[J];許昌學(xué)院學(xué)報(bào);1992年02期

4 趙仲牧;探索的成果 開拓的力作——評(píng)張佐邦《作家心理美學(xué)》[J];學(xué)術(shù)探索;2000年03期

5 節(jié)末;;古代美學(xué)研究的視野調(diào)整與范式轉(zhuǎn)換——讀《中國古代心理美學(xué)六論》[J];中國圖書評(píng)論;1992年04期

6 李燕;對(duì)話:一種綜合的藝術(shù)觀的闡釋[J];齊魯藝苑;1995年02期

7 左衡;直覺、情感與藝術(shù)創(chuàng)造——介紹蘇珊·朗格的符號(hào)學(xué)心理美學(xué)[J];中國音樂教育;2003年08期

8 張國龍;;格式塔心理美學(xué)批評(píng)概述[J];新一代;2010年06期

9 吳蓉;;聲樂心理美學(xué)微探[J];呂梁教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期

10 惠博;;論營銷傳達(dá)中的消費(fèi)心理美學(xué)效應(yīng)[J];科技信息(科學(xué)教研);2008年22期

中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 陳慧蓮;觀察烏鴉的又一種方式[N];中華讀書報(bào);2005年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 謝瑞珍;《女孩是半形成體》(節(jié)選)翻譯報(bào)告[D];華南理工大學(xué);2016年

2 穆莉;西方恐懼話語的多維闡釋[D];廣西師范大學(xué);2014年



本文編號(hào):585327

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/585327.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ea07e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com