紐馬克理論視域下小說《以愛之名—昂山素季》翻譯報(bào)告
本文關(guān)鍵詞:紐馬克理論視域下小說《以愛之名—昂山素季》翻譯報(bào)告
更多相關(guān)文章: 昂山素季 緬甸 傳記性文學(xué)
【摘要】:近年來,世界熱點(diǎn)問題接連頻發(fā),國(guó)際社會(huì)對(duì)熱點(diǎn)問題的關(guān)注力度有增無減。緬甸熱點(diǎn)問題便是其中之一。任何國(guó)際熱點(diǎn)現(xiàn)象的形成都不是一國(guó)單方面的結(jié)果。緬甸當(dāng)前的形勢(shì)也是如此,這當(dāng)中包含了包括中國(guó)等多方勢(shì)力的參與而形成。而翻譯關(guān)于緬甸現(xiàn)今領(lǐng)導(dǎo)人之一昂山素季的一部傳記性文學(xué)作品,在當(dāng)今時(shí)代和形勢(shì)下,對(duì)于我們對(duì)當(dāng)前緬甸局勢(shì)的把握,對(duì)接下來的政治布局會(huì)帶來有益的思考。本次翻譯實(shí)踐所選用的英語(yǔ)文本是美國(guó)作家芭芭拉·維克多的小說《以愛之名——昂山素季》中的第二、三、四、五章。本篇翻譯報(bào)告以紐馬克的翻譯理論為指導(dǎo),探討在文本翻譯過程中出現(xiàn)的問題和解決問題的方法和策略,旨在為以后傳記類文學(xué)的翻譯提供一些可行的應(yīng)對(duì)翻譯手法。本次報(bào)告分為兩個(gè)大章節(jié)。第一大章呈現(xiàn)的是小說的原文以及譯文。第二大章又分為四個(gè)小部分。第一部分描述此次翻譯任務(wù)的由來,以及翻譯此章節(jié)的意義和重要性等。第二部分重點(diǎn)介紹紐馬克的翻譯理論,例如語(yǔ)義翻譯和交際翻譯,文本功能等,以及相應(yīng)翻譯理論在傳記文學(xué)中的指導(dǎo)性意義和具體方法論。第三部分則重點(diǎn)揭示在翻譯過程中遇到的問題,具體段落結(jié)合具體上下文和相應(yīng)的翻譯理論展開具體分析。第四部分是對(duì)整篇報(bào)告做的總結(jié),尤其是對(duì)遇到的問題和采取的應(yīng)對(duì)方法進(jìn)行闡述,并提出對(duì)還未能完全解決的問題的思考。同時(shí),此次翻譯報(bào)告的寫作過程也是對(duì)自身的一次強(qiáng)有力的鍛煉,必將為今后的翻譯和工作帶來承上啟下的作用。
【關(guān)鍵詞】:昂山素季 緬甸 傳記性文學(xué)
【學(xué)位授予單位】:云南師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
- Acknowledgements5-6
- Abstract6-7
- 摘要7-9
- Chapter One—Translation9-60
- 1.1 The Source Text9-39
- 1.2 The Translation Text39-60
- Chapter Two Translation Report60-86
- 1. Introduction60-63
- 2.1 Description of the Translation Task60-63
- 2.1.1 Theme and Style of the Source Text61-62
- 2.1.2 Task Requirements62-63
- 2. Translation Theory63-66
- 3.1 Peter Newmark’s Translation Theory63-66
- 3.1.1 Semantic Translation and Communicative Translation63-65
- 3.1.2 Text Functions65-66
- 3.2 Application of the Translation Theory to Biographical Literature66
- 3. Translation Process and Analysis66-83
- 4.1 Pre-Translation66-67
- 4.2 In-Translation and Case Study67-83
- 4.2.1 Translation of Proper Nouns68-75
- 4.2.2 Translation of Symbolic and Distinctive Words75-81
- 4.2.3 Other Adjustments81-83
- 4.3 Post-Translation83
- 4. Conclusion83-86
- Bibliography86-87
- Appendix87
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王小元;;昂山素季 心靈的力量[J];時(shí)代人物;2014年02期
2 和靜鈞;;“特別候選人”昂山素季[J];南方人物周刊;2010年40期
3 郝遙;;昂山素季——柔弱的民主斗士[J];百科知識(shí);2012年01期
4 易萱;;昂山素季:一百年的家與國(guó)[J];看歷史;2012年01期
5 費(fèi)國(guó)文;;昂山素季:以身的囚禁,換得心的自由[J];人物;2012年02期
6 易萱;;昂山素季一百年的家與國(guó)[J];今日民航;2012年07期
7 MICHAEL ARIS ,張寧;最是誠(chéng)摯女兒心——我的妻子昂山素季[J];東南亞縱橫;2002年08期
8 楊瀟;;昂山素季 她的國(guó)度[J];21世紀(jì)商業(yè)評(píng)論;2012年04期
9 尹鴻偉;;昂山素季的“政治懸崖”[J];時(shí)代人物;2013年12期
10 ;昂山素季能掃除總統(tǒng)路障嗎?[J];時(shí)代人物;2014年02期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 魏德東;佛光中的昂山素季[N];中國(guó)民族報(bào);2010年
2 早報(bào)記者 蔡曉瑋 編譯;呂克·貝松:昂山素季是甘地式的女性[N];東方早報(bào);2011年
3 張U,
本文編號(hào):524817
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/524817.html