天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

游戲本地化與小說翻譯雙重視角下的游戲小說Starfall翻譯報告

發(fā)布時間:2024-04-13 19:20
  本翻譯報告是基于筆者對于拳頭游戲公司近期發(fā)布的游戲小說Starfall(2017)英譯漢的翻譯實踐,選取出10000字左右的四個章節(jié)進行分析。Starfall作為背景故事與新的游戲資料片一同上線,它既有很強的故事性與文學(xué)性,又有推廣宣傳與吸引潛在玩家的商業(yè)功能性。游戲小說的翻譯作為一個新興的交叉領(lǐng)域翻譯類型,雖然缺乏成熟完整的翻譯體系,但已有翻譯學(xué)者在可參考的翻譯文本中對創(chuàng)譯技巧的應(yīng)用進行了探索;谝延械奶剿鬟M行延伸,有重要的意義,同時游戲小說的翻譯是小說翻譯與游戲本地化翻譯的有機結(jié)合體,有創(chuàng)新點,所以筆者認為這是一個很適合作為本次翻譯實踐的選題。本論文共分為五個部分:第一部分介紹了翻譯項目的基本情況與研究背景;第二部分從譯前、譯中與譯后三個環(huán)節(jié)講述了翻譯實踐的過程;第三部分從原文文本特征和譯文文本用途兩個角度以及它們對翻譯的影響進行了文本分析;第四部分從小說翻譯視角和游戲本地化視角分析了本翻譯過程中的實際譯例以及相關(guān)翻譯選擇,并闡釋了雙重視角獨立又統(tǒng)一的動態(tài)關(guān)系;第五部分是對本翻譯報告所做的研究的全面總結(jié),包括收獲與發(fā)現(xiàn),經(jīng)驗與不足,以及可能對未來翻譯的影響和一些建議。

【文章頁數(shù)】:49 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Task Description
    1.2 Research Background
Chapter Two Translation Procedures
    2.1 Pre-translation
        2.1.1 Translation Analysis
        2.1.2 Translation Assistant Tools
        2.1.3 Parallel Texts
    2.2 Translation
    2.3 Post-translation
Chapter Three Text Analyses
    3.1 Source Text Feature and Its Effect on Translation
    3.2 Target Text Application and Its Effect on Translation
Chapter Four Case Study
    4.1 Fiction Translation Angle
        4.1.1 Omission
        4.1.2 Amplification
        4.1.3 Conversion
    4.2 Game Localization Angle
        4.2.1 Metaphor Replacement
        4.2.2 Annotation
        4.2.3 Transcreation
Chapter Five Conclusion
    5.1 Findings
    5.2 Limitations
    5.3 Suggestions
References
Appendix The Source and Target Text



本文編號:3953501

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3953501.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0905a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com