目的論視角下《艾薇·艾伯丁寫給世界的信》(第1-7章)英漢翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2023-05-17 21:24
《艾薇·艾伯丁寫給世界的信》是阿什利亨利·布萊克的一部少兒文學(xué)作品,因其很好地捕捉了十幾歲女孩所面臨的情感失落和困惑而頗受歡迎。本研究報告基于對小說前七章的翻譯實踐。本研究以目的論為理論指導(dǎo),認(rèn)為兒童文學(xué)的翻譯首先應(yīng)該傳達(dá)信息文本,講述故事,滿足目標(biāo)兒童讀者的認(rèn)知能力。研究分三個層次進(jìn)行。詞匯層面,著重討論了增譯法和轉(zhuǎn)換法,以說明對可讀和易于理解的翻譯文本而言,必要而靈活的變化是不可或缺的;句法層面,定語從句素來難以翻譯,譯者采用前置和融合的辦法,重新組織句子結(jié)構(gòu),使其融入漢語表達(dá)體系;就風(fēng)格而言,為了吸引兒童讀者并符合兒童文學(xué)的特點,翻譯中使用了大量的比喻句和擬聲詞。本文進(jìn)一步說明了目的論理論在兒童文學(xué)翻譯中的適用性,譯者提出的具體翻譯方法也可能對未來更多的譯者提供參考。
【文章頁數(shù)】:68 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract in English
Abstract in Chinese
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Translation Task
1.2 Significance of the Translation
Chapter Two Skopos Theory
2.1 Skopos Theory
2.2 Adoptability of Skopos Theory
Chapter Three Description of the Translation Process
3.1 Pre-translation Preparations
3.2 During-Translation Procedure
3.3 Post-translation Correction
Chapter Four Translation Problems and Solutions
4.1 At Lexical Level
4.1.1 Amplification
4.1.2 Conversion
4.2 At Syntactic Level
4.2.1 Prepositioning
4.2.2 Merging
4.3 At Stylistic Level
4.3.1 The Use of metaphors in Translation
4.3.2 The Use of Onomatopoeia in Translation
Chapter Five Conclusion
References
Appendix The Source Text and the Author’s Translation
Acknowledgements
本文編號:3818030
【文章頁數(shù)】:68 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract in English
Abstract in Chinese
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Translation Task
1.2 Significance of the Translation
Chapter Two Skopos Theory
2.1 Skopos Theory
2.2 Adoptability of Skopos Theory
Chapter Three Description of the Translation Process
3.1 Pre-translation Preparations
3.2 During-Translation Procedure
3.3 Post-translation Correction
Chapter Four Translation Problems and Solutions
4.1 At Lexical Level
4.1.1 Amplification
4.1.2 Conversion
4.2 At Syntactic Level
4.2.1 Prepositioning
4.2.2 Merging
4.3 At Stylistic Level
4.3.1 The Use of metaphors in Translation
4.3.2 The Use of Onomatopoeia in Translation
Chapter Five Conclusion
References
Appendix The Source Text and the Author’s Translation
Acknowledgements
本文編號:3818030
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3818030.html
教材專著