試析許淵沖翻譯思想的“中國(guó)之根”
發(fā)布時(shí)間:2023-02-26 05:15
許淵沖在數(shù)十年的翻譯實(shí)踐中,其目光一方面投向西方的文學(xué)經(jīng)典,另一方面投向中國(guó)的傳統(tǒng)文化經(jīng)典。他從實(shí)踐出發(fā)去思考翻譯,特別關(guān)注漢語(yǔ)的特點(diǎn),關(guān)注漢語(yǔ)與外語(yǔ)之間的差異,關(guān)注差異背后的文化、審美等因素。對(duì)他來(lái)說(shuō),這是一種具有理論自覺(jué)的探討,拿他自己的理論術(shù)語(yǔ)說(shuō),他堅(jiān)持的是中國(guó)翻譯學(xué)派的"實(shí)踐論"。本文從許淵沖對(duì)于翻譯的思考深深根植于中國(guó)文化傳統(tǒng)這一特征出發(fā),在中國(guó)翻譯學(xué)界普遍吸收與借鑒西方譯論的背景下,去探討許淵沖如何以"漢"為出發(fā)點(diǎn)去解決中國(guó)翻譯所面臨的實(shí)際問(wèn)題,從中國(guó)的傳統(tǒng)思想,尤其是中國(guó)古典文論與美學(xué)思想中尋找其翻譯理論的根據(jù)。
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
1.引言
2.中西翻譯理論探索之源的不同基點(diǎn)
3.從漢語(yǔ)的特點(diǎn),特別是中國(guó)翻譯的具體實(shí)踐出發(fā)去思考翻譯問(wèn)題
4.從中國(guó)學(xué)術(shù)傳統(tǒng)中去尋找翻譯的理論資源
5.結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3749893
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
1.引言
2.中西翻譯理論探索之源的不同基點(diǎn)
3.從漢語(yǔ)的特點(diǎn),特別是中國(guó)翻譯的具體實(shí)踐出發(fā)去思考翻譯問(wèn)題
4.從中國(guó)學(xué)術(shù)傳統(tǒng)中去尋找翻譯的理論資源
5.結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3749893
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3749893.html
最近更新
教材專著