《北京折疊》英譯本中空間敘事特征的再現(xiàn)
發(fā)布時(shí)間:2022-07-19 12:36
敘事是指溝通過(guò)程中信息的傳遞和解讀過(guò)程,廣義上的敘事學(xué)研究范圍并不僅僅局限于書(shū)面文本或文學(xué)作品,而是作用于生活的方方面面;就狹義而言,敘事學(xué)是關(guān)于敘事作品、敘述、敘述結(jié)構(gòu)以及敘述性的理論,因此傳統(tǒng)敘事學(xué)研究著重對(duì)敘事文本做技術(shù)分析。盡管敘事文本兼具時(shí)間和空間維度,相比于時(shí)間敘事學(xué)研究,空間敘事學(xué)的發(fā)展并未吸引足夠的關(guān)注:直至?xí)r間敘事研究的局限性日益凸顯,理論家們才紛紛轉(zhuǎn)向空間敘事尋求解決靈感。1984年,加布里爾·佐倫在《走向敘事空間理論》一文中,建構(gòu)了一個(gè)具有實(shí)用價(jià)值和理論高度的空間理論模型。本文將以此為框架,探究《北京折疊》中的空間敘事特征及其在譯文中的重現(xiàn)!侗本┱郫B》最初發(fā)表于2012年12月,小說(shuō)講述了北京在未來(lái)按照社會(huì)階層被分成三個(gè)空間,生活在第三空間的垃圾工老刀,為了讓自己的養(yǎng)女可以接受教育,冒著生命危險(xiǎn)穿梭在三個(gè)空間之中為人送信的故事。經(jīng)由譯者劉宇昆翻譯后,于2016年8月獲得第74屆雨果獎(jiǎng)最佳中短篇小說(shuō)獎(jiǎng)。由于故事情節(jié)簡(jiǎn)單,語(yǔ)言樸實(shí),對(duì)原文的研究多以讀者評(píng)論形式進(jìn)行;翻譯對(duì)比研究則涉及到翻譯策略、譯者主動(dòng)性、譯文接受度等領(lǐng)域。總體而言,從空間敘事學(xué)角度切入的翻譯研究較...
【文章頁(yè)數(shù)】:78 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 Objective and Significance of the Study
1.3 Layout of the Thesis
Chapter2 Spatial Narrative and Translation Studies
2.1 Research on Spatial Narrative
2.1.1 Background of“Space Turn”in Narratology
2.1.2 Time-and-space Relation in Narratology
2.1.3 Essential Issues of Spatial Narrative
2.1.4 Limitations of Spatial Narrative
2.2 Spatial Narrative and Translation Studies
2.3 Introduction to Folding Beijing and its Translation
2.3.1 Introduction to Folding Beijing
2.3.2 Previous Research on the Translation of Folding Beijing
Chapter3 An Analytical Model based on Spatial Narrative
3.1 The Vertical Structure of Space
3.1.1 The Level of Topographic Structure
3.1.2 The Level of Chronotopic Structure
3.1.3 The Level of Textual Structure
3.2 The Horizontal Structure of Space
3.2.1 Units of Space:The Field of Vision
3.2.2 The Complex of Space
3.2.3 Total Space
Chapter4 The Representation of Spatial Narrative Features in the Translation of Folding Beijing
4.1 The Representation of Topographical Structure
4.1.1 Location Space
4.1.2 Psychological Space
4.1.3 Cultural Space
4.2 The Representation of Chronotopic Structure
4.2.1 Synchronic Relations:Motion and Rest
4.2.2 Diachronic Relations:Directions,Axes and Powers
4.3 The Representation of Textual Structure
4.3.1 The Selectivity of Language,and its Effects
4.3.2 The Linearity of the Text
4.3.3 The Perspectival Structure
Chapter5 Determinants for the Differences in Spatial Narrative Features
5.1 Determinants from the Translator’s Perspective
5.1.1 Education Background and Writing Experience
5.1.2 Identity as a Science Fiction Translator
5.2 The Influence of the Target Readership
5.3 Determinants from the Communication Channel
5.4 Summary
Chapter6 Conclusion
References
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]論郝景芳《北京折疊》的空間敘事藝術(shù)[J]. 霍國(guó)安. 寧波職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(02)
[2]《北京折疊》英譯本對(duì)原文引語(yǔ)的處理及分析[J]. 徐松健,孫會(huì)軍. 外語(yǔ)研究. 2018(03)
[3]從語(yǔ)言—文化—交際維度的轉(zhuǎn)換看科幻作品翻譯——以劉宇昆譯《北京折疊》為例[J]. 修文喬,姜天揚(yáng). 中國(guó)科技翻譯. 2018(01)
[4]中國(guó)文學(xué)海外接受的調(diào)研分析與啟示——以郝景芳《北京折疊》為中心[J]. 劉俐俐,陳新儒. 江蘇師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2017(04)
[5]《北京折疊》空間敘事特征[J]. 劉政達(dá). 短篇小說(shuō)(原創(chuàng)版). 2016(35)
[6]從科幻現(xiàn)實(shí)主義角度解讀《北京折疊》[J]. 任冬梅. 南方文壇. 2016(06)
[7]《北京折疊》:中國(guó)化科幻的敘事與現(xiàn)實(shí)[J]. 馬予華. 出版廣角. 2016(18)
[8]伊恩·麥克尤恩小說(shuō)的空間敘事藝術(shù)[J]. 郭先進(jìn). 中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2016(01)
[9]空間敘事視角下《生死場(chǎng)》譯者的翻譯策略[J]. 鄭馨念. 中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)研究生學(xué)報(bào). 2015 (05)
[10]咸亨酒店在《孔乙己》中的敘事作用[J]. 余新明. 語(yǔ)文教學(xué)與研究. 2015(22)
本文編號(hào):3663425
【文章頁(yè)數(shù)】:78 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 Objective and Significance of the Study
1.3 Layout of the Thesis
Chapter2 Spatial Narrative and Translation Studies
2.1 Research on Spatial Narrative
2.1.1 Background of“Space Turn”in Narratology
2.1.2 Time-and-space Relation in Narratology
2.1.3 Essential Issues of Spatial Narrative
2.1.4 Limitations of Spatial Narrative
2.2 Spatial Narrative and Translation Studies
2.3 Introduction to Folding Beijing and its Translation
2.3.1 Introduction to Folding Beijing
2.3.2 Previous Research on the Translation of Folding Beijing
Chapter3 An Analytical Model based on Spatial Narrative
3.1 The Vertical Structure of Space
3.1.1 The Level of Topographic Structure
3.1.2 The Level of Chronotopic Structure
3.1.3 The Level of Textual Structure
3.2 The Horizontal Structure of Space
3.2.1 Units of Space:The Field of Vision
3.2.2 The Complex of Space
3.2.3 Total Space
Chapter4 The Representation of Spatial Narrative Features in the Translation of Folding Beijing
4.1 The Representation of Topographical Structure
4.1.1 Location Space
4.1.2 Psychological Space
4.1.3 Cultural Space
4.2 The Representation of Chronotopic Structure
4.2.1 Synchronic Relations:Motion and Rest
4.2.2 Diachronic Relations:Directions,Axes and Powers
4.3 The Representation of Textual Structure
4.3.1 The Selectivity of Language,and its Effects
4.3.2 The Linearity of the Text
4.3.3 The Perspectival Structure
Chapter5 Determinants for the Differences in Spatial Narrative Features
5.1 Determinants from the Translator’s Perspective
5.1.1 Education Background and Writing Experience
5.1.2 Identity as a Science Fiction Translator
5.2 The Influence of the Target Readership
5.3 Determinants from the Communication Channel
5.4 Summary
Chapter6 Conclusion
References
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]論郝景芳《北京折疊》的空間敘事藝術(shù)[J]. 霍國(guó)安. 寧波職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(02)
[2]《北京折疊》英譯本對(duì)原文引語(yǔ)的處理及分析[J]. 徐松健,孫會(huì)軍. 外語(yǔ)研究. 2018(03)
[3]從語(yǔ)言—文化—交際維度的轉(zhuǎn)換看科幻作品翻譯——以劉宇昆譯《北京折疊》為例[J]. 修文喬,姜天揚(yáng). 中國(guó)科技翻譯. 2018(01)
[4]中國(guó)文學(xué)海外接受的調(diào)研分析與啟示——以郝景芳《北京折疊》為中心[J]. 劉俐俐,陳新儒. 江蘇師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2017(04)
[5]《北京折疊》空間敘事特征[J]. 劉政達(dá). 短篇小說(shuō)(原創(chuàng)版). 2016(35)
[6]從科幻現(xiàn)實(shí)主義角度解讀《北京折疊》[J]. 任冬梅. 南方文壇. 2016(06)
[7]《北京折疊》:中國(guó)化科幻的敘事與現(xiàn)實(shí)[J]. 馬予華. 出版廣角. 2016(18)
[8]伊恩·麥克尤恩小說(shuō)的空間敘事藝術(shù)[J]. 郭先進(jìn). 中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2016(01)
[9]空間敘事視角下《生死場(chǎng)》譯者的翻譯策略[J]. 鄭馨念. 中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)研究生學(xué)報(bào). 2015 (05)
[10]咸亨酒店在《孔乙己》中的敘事作用[J]. 余新明. 語(yǔ)文教學(xué)與研究. 2015(22)
本文編號(hào):3663425
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3663425.html
最近更新
教材專著