兒童小說《愛彌兒捕盜記》(1934)譯本賞析
發(fā)布時間:2021-10-28 19:51
文章梳理了民國時期德國兒童文學在中國的翻譯狀況,指出《愛彌兒捕盜記》與同期兒童觀、兒童文學創(chuàng)作和翻譯理念的關系,并從兒童本位、文化本土化和道德教育三個角度評析譯本,以期為相關研究提供借鑒。
【文章來源】:出版廣角. 2020,(06)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、民國時期德國兒童文學在中國的發(fā)展
二、譯本中的兒童本位、文化本土化和道德教育
三、直譯與誤譯
【參考文獻】:
期刊論文
[1]文化生活出版社的創(chuàng)建[J]. 吳朗西. 新文學史料. 1982(03)
本文編號:3463266
【文章來源】:出版廣角. 2020,(06)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、民國時期德國兒童文學在中國的發(fā)展
二、譯本中的兒童本位、文化本土化和道德教育
三、直譯與誤譯
【參考文獻】:
期刊論文
[1]文化生活出版社的創(chuàng)建[J]. 吳朗西. 新文學史料. 1982(03)
本文編號:3463266
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3463266.html