陳小慰譯本《上海孤兒》的創(chuàng)造性叛逆
發(fā)布時間:2021-07-02 19:23
本文主要以石黑一雄作品When We Were Orphans的陳小慰漢語譯本《上海孤兒》中所出現(xiàn)的創(chuàng)造性叛逆現(xiàn)象為研究對象,從比較文學的譯介學視角進行深入地分析闡釋,對《上海孤兒》中所出現(xiàn)的創(chuàng)造性叛逆特點進行剖析。并致力于研究創(chuàng)作主體對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆特點的影響,探究文學翻譯過程中發(fā)揮創(chuàng)造性叛逆的可能性與必要性。本文以創(chuàng)造性叛逆為研究的理論立足點,第一章通過對陳小慰譯本《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的研究,從譯者個性化的翻譯、譯者的誤譯、譯者對原作中人物對話信息的完善這三個方面具體的翻譯表述例證中,探究在比較文學與世界文學的譯介學視角之下譯者作為文學活動中特殊創(chuàng)作主體的意義。第二章以《上海孤兒》的個案研究為出發(fā)點,從文學關系的構成角度,分別從語言載體、接受者及接受環(huán)境等層面探討挖掘影響譯本《上海孤兒》的創(chuàng)造性叛逆,深入分析在譯介過程中發(fā)揮創(chuàng)造性叛逆的科學性與必然性,確立譯本作為獨立文學文本在文學方面產(chǎn)生的特殊價值。第三章則從譯者陳小慰的翻譯理念出發(fā),探討譯者陳小慰翻譯理念中與創(chuàng)造性叛逆理論的共通之處,闡述譯者在譯介《上海孤兒》的過程中對譯者主體作用的重視及譯者注重對讀者的引導的特點與譯...
【文章來源】:重慶師范大學重慶市
【文章頁數(shù)】:56 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
英文摘要
緒論
(一)研究目的
(二)國內外相關研究現(xiàn)狀
1.國內對陳小慰譯本《上海孤兒》的研究
2.國內對石黑一雄When We Were Orphans英文原作的研究
3.國外對石黑一雄作品的譯介研究
一 《上海孤兒》譯者的創(chuàng)造性叛逆
(一)譯者個性化的翻譯
1.譯者翻譯策略的確立
2.譯者對翻譯目標的追求
(二)譯者的誤譯
(三)譯者對人物對話信息的完善
二 《上海孤兒》多元主體互動形成的創(chuàng)造性叛逆
(一)文學翻譯中語言載體對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的影響
1.語言特質對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的影響
2.語言文化負載對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的影響
3.語言作為審美載體對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的影響
(二)接受者與接受環(huán)境對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的影響
1.讀者對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的影響
2.接受環(huán)境對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的影響
三 譯者的翻譯理念與《上海孤兒》的創(chuàng)造性叛逆
(一)重視譯者的主體作用
(二)注重譯者對讀者的引導作用
結語
參考文獻
附錄:作者攻讀碩士學位期間發(fā)表論文及科研情況
致謝
【參考文獻】:
期刊論文
[1]《上海孤兒》中班克斯的身份認同[J]. 尹丹丹,王曉利. 吉林廣播電視大學學報. 2018(08)
[2]石黑一雄《上海孤兒》中的中國形象[J]. 曹經(jīng)煜. 山海經(jīng). 2018(13)
[3]反抗歐洲中心主義的人物形象塑造——對《上海孤兒》的后殖民解讀[J]. 畢兆明,叢妍華. 青年文學家. 2018(08)
[4]翻譯修辭話語及其實現(xiàn)途徑[J]. 陳小慰. 翻譯論壇. 2017(03)
[5]從修辭幻象看第三形態(tài)特質下的文學翻譯[J]. 方怡君,陳小慰. 福州大學學報(哲學社會科學版). 2015(06)
[6]石黑一雄《上海孤兒》中身份的建構與解構[J]. 方宸. 外國語文. 2012(02)
[7]試論文學翻譯的“創(chuàng)造性叛逆”[J]. 梁明暉. 福建教育學院學報. 2011(04)
[8]文化負載詞翻譯中的創(chuàng)造性叛逆[J]. 鄭紅霞. 哈爾濱學院學報. 2008(07)
[9]功能派翻譯理論與翻譯中的創(chuàng)造性叛逆[J]. 扈明麗. 武漢理工大學學報(社會科學版). 2008(03)
[10]從陌生誤解走向互相認同——石黑一雄小說中體現(xiàn)的東西方文化[J]. 劉元俠. 山東外語教學. 2006(03)
博士論文
[1]創(chuàng)傷視角下的石黑一雄小說研究[D]. 周穎.上海外國語大學 2014
碩士論文
[1]石黑一雄《上海孤兒》的創(chuàng)傷主題研究[D]. 胡碧蓉.湖南師范大學 2016
[2]身世浮沉雨打萍[D]. 季蕓輝.南京大學 2014
[3]重寫經(jīng)典—論石黑一雄小說《上海孤兒》中的戲仿[D]. 代廣榮.上海外國語大學 2014
[4]扭曲的世界[D]. 楊葵葵.河南科技大學 2013
[5]跨越三界之試煉—《上海孤兒》中同一性的拉康—埃里克森式構建[D]. 白宇.四川外國語大學 2013
[6]追尋失落的精神家園[D]. 蔡艷姣.上海外國語大學 2012
[7]石黑一雄作品中的帝國興衰對人物身份建構的影響[D]. 扈歡歡.哈爾濱工業(yè)大學 2012
[8]陌生化的現(xiàn)代荒誕英雄[D]. 李雅潔.河北大學 2012
[9]三個老上海:海派代表作家與西方作家小說中的老上海形象解讀[D]. 馮雪靜.蘭州大學 2007
[10]見證創(chuàng)傷[D]. 李建康.中國人民解放軍外國語學院 2006
本文編號:3261072
【文章來源】:重慶師范大學重慶市
【文章頁數(shù)】:56 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
英文摘要
緒論
(一)研究目的
(二)國內外相關研究現(xiàn)狀
1.國內對陳小慰譯本《上海孤兒》的研究
2.國內對石黑一雄When We Were Orphans英文原作的研究
3.國外對石黑一雄作品的譯介研究
一 《上海孤兒》譯者的創(chuàng)造性叛逆
(一)譯者個性化的翻譯
1.譯者翻譯策略的確立
2.譯者對翻譯目標的追求
(二)譯者的誤譯
(三)譯者對人物對話信息的完善
二 《上海孤兒》多元主體互動形成的創(chuàng)造性叛逆
(一)文學翻譯中語言載體對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的影響
1.語言特質對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的影響
2.語言文化負載對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的影響
3.語言作為審美載體對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的影響
(二)接受者與接受環(huán)境對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的影響
1.讀者對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的影響
2.接受環(huán)境對《上海孤兒》創(chuàng)造性叛逆的影響
三 譯者的翻譯理念與《上海孤兒》的創(chuàng)造性叛逆
(一)重視譯者的主體作用
(二)注重譯者對讀者的引導作用
結語
參考文獻
附錄:作者攻讀碩士學位期間發(fā)表論文及科研情況
致謝
【參考文獻】:
期刊論文
[1]《上海孤兒》中班克斯的身份認同[J]. 尹丹丹,王曉利. 吉林廣播電視大學學報. 2018(08)
[2]石黑一雄《上海孤兒》中的中國形象[J]. 曹經(jīng)煜. 山海經(jīng). 2018(13)
[3]反抗歐洲中心主義的人物形象塑造——對《上海孤兒》的后殖民解讀[J]. 畢兆明,叢妍華. 青年文學家. 2018(08)
[4]翻譯修辭話語及其實現(xiàn)途徑[J]. 陳小慰. 翻譯論壇. 2017(03)
[5]從修辭幻象看第三形態(tài)特質下的文學翻譯[J]. 方怡君,陳小慰. 福州大學學報(哲學社會科學版). 2015(06)
[6]石黑一雄《上海孤兒》中身份的建構與解構[J]. 方宸. 外國語文. 2012(02)
[7]試論文學翻譯的“創(chuàng)造性叛逆”[J]. 梁明暉. 福建教育學院學報. 2011(04)
[8]文化負載詞翻譯中的創(chuàng)造性叛逆[J]. 鄭紅霞. 哈爾濱學院學報. 2008(07)
[9]功能派翻譯理論與翻譯中的創(chuàng)造性叛逆[J]. 扈明麗. 武漢理工大學學報(社會科學版). 2008(03)
[10]從陌生誤解走向互相認同——石黑一雄小說中體現(xiàn)的東西方文化[J]. 劉元俠. 山東外語教學. 2006(03)
博士論文
[1]創(chuàng)傷視角下的石黑一雄小說研究[D]. 周穎.上海外國語大學 2014
碩士論文
[1]石黑一雄《上海孤兒》的創(chuàng)傷主題研究[D]. 胡碧蓉.湖南師范大學 2016
[2]身世浮沉雨打萍[D]. 季蕓輝.南京大學 2014
[3]重寫經(jīng)典—論石黑一雄小說《上海孤兒》中的戲仿[D]. 代廣榮.上海外國語大學 2014
[4]扭曲的世界[D]. 楊葵葵.河南科技大學 2013
[5]跨越三界之試煉—《上海孤兒》中同一性的拉康—埃里克森式構建[D]. 白宇.四川外國語大學 2013
[6]追尋失落的精神家園[D]. 蔡艷姣.上海外國語大學 2012
[7]石黑一雄作品中的帝國興衰對人物身份建構的影響[D]. 扈歡歡.哈爾濱工業(yè)大學 2012
[8]陌生化的現(xiàn)代荒誕英雄[D]. 李雅潔.河北大學 2012
[9]三個老上海:海派代表作家與西方作家小說中的老上海形象解讀[D]. 馮雪靜.蘭州大學 2007
[10]見證創(chuàng)傷[D]. 李建康.中國人民解放軍外國語學院 2006
本文編號:3261072
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3261072.html