天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

關(guān)于小說《你的名字》中譯本翻譯的分析實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時間:2020-10-26 03:03
   由新海誠執(zhí)導(dǎo)的動畫電影《你的名字。》于2016年引進(jìn)國內(nèi),電影一經(jīng)上映便引發(fā)了國內(nèi)觀眾的觀影熱潮。這部電影的同名原作小說也是由新海誠親自執(zhí)筆,是其首部銷量過百萬的小說,同時獲得了2016年日本文庫部門的銷量第一。隨著電影在國內(nèi)的大獲成功,《你的名字!愤@部小說也被翻譯成了漢語,一共有兩個版本。筆者通過這次翻譯實(shí)踐,對這部新海誠的代表性小說《你的名字!返膬刹恐形淖g本進(jìn)行考察,具體分析其中的不恰當(dāng)翻譯現(xiàn)象,并究其原因,形成實(shí)踐報(bào)告。具體來說,首先依據(jù)關(guān)聯(lián)翻譯理論將不恰當(dāng)翻譯解釋為沒有達(dá)成最佳關(guān)聯(lián)的譯文,并根據(jù)譯者在翻譯時需要進(jìn)行的雙重推理,將其劃分為理解層面的不恰當(dāng)翻譯和表達(dá)層面的不恰當(dāng)翻譯兩種;接著對照原文找出兩部中文譯本中出現(xiàn)的不恰當(dāng)翻譯,進(jìn)行具體的舉例分析;最后試著探明它們的原因。本篇實(shí)踐報(bào)告包括序論、關(guān)聯(lián)翻譯理論與不恰當(dāng)翻譯、小說《你的名字!穬刹恐形淖g本中不恰當(dāng)翻譯的分析、不恰當(dāng)翻譯的原因分析以及結(jié)論這五個章節(jié)。筆者希望通過這次對不恰當(dāng)翻譯的探討,能夠?qū)窈蟮娜諠h翻譯實(shí)踐有所幫助,以便能盡量避免不恰當(dāng)翻譯,追求質(zhì)量更高的譯文。
【學(xué)位單位】:西安外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2018
【中圖分類】:H36;I046
【文章目錄】:
謝辭
要旨
摘要
第1章 序論
    1.1 実踐の意義
    1.2 実踐の目的
    1.3 考察対象
    1.4 実踐方法
    1.5 先行研究
        1.5.1 新海誠の作品について
        1.5.2 日文中訳について
        1.5.3 先行研究における問題點(diǎn)
第2章 関連性理論の翻訳観と不適訳
    2.1 関連性理論の翻訳観
    2.2 本報(bào)告で扱う不適訳について
第3章 小説『君の名は!护蝸I訳本における不適訳の分析
    3.1 理解レベルにおける不適訳
    3.2 表現(xiàn)レベルにおける不適訳
第4章 不適訳原因の分析
    4.1 理解レベルにおける不適訳原因の分析
        4.1.1 言語に対する理解
        4.1.2 文化に対する理解
    4.2 表現(xiàn)レベルにおける不適訳原因の分析
        4.2.1 意味不明の表現(xiàn)
        4.2.2 不適當(dāng)な言葉遣い
第5章 結(jié)論

參考文獻(xiàn)
付録

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 伍曉丹;;關(guān)于《中國文化全知道·川劇》的漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告[J];讀書文摘;2016年18期

2 湯雪楠;;高校教師下企業(yè)實(shí)踐報(bào)告——職場中的翻譯實(shí)踐[J];校園英語;2017年06期

3 王億綿;;《大英百科年鑒1994·中亞與南亞》翻譯實(shí)踐報(bào)告[J];校園英語;2017年27期

4 蔡飛;;傳統(tǒng)藝術(shù)與學(xué)生的華麗牽手——錫劇進(jìn)校園實(shí)踐報(bào)告[J];劇影月報(bào);2017年05期

5 杜靜欣 ,歐楚琳 ,利艷芬;陽光射進(jìn)白灣鎮(zhèn)——吳維泰紀(jì)念小學(xué)白灣鎮(zhèn)扶貧送溫暖陽光行動實(shí)踐報(bào)告[J];小星星;2005年02期

6 高懷世;興企扶貧的實(shí)踐報(bào)告[J];老區(qū)建設(shè);1997年07期

7 ;擊劍[J];體育科技文獻(xiàn)通報(bào);2003年01期

8 本刊編輯部;時雅捷;;怎么來“蓋”你,假期實(shí)踐報(bào)告[J];中學(xué)生;2009年34期

9 黨潔;黃桂;曾泳凱;;關(guān)于高校專業(yè)實(shí)踐報(bào)告大賽的調(diào)查分析——以廣西師范學(xué)院環(huán)境與生命科學(xué)學(xué)院為例[J];西部素質(zhì)教育;2018年14期

10 本刊編輯部;;國家電網(wǎng)冀北電力有限公司向社會發(fā)布首份社會責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[J];華北電力技術(shù);2013年05期


相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 顧雪;《不斷發(fā)展的自我:第三個千年的心理學(xué)》(第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];鄭州大學(xué);2018年

2 宋春芳;《地球,一個足矣》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];鄭州大學(xué);2018年

3 任姍姍;《園林簡史》(第四章和第八章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];鄭州大學(xué);2018年

4 司文政;《電影接近現(xiàn)實(shí)》第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2018年

5 張曉潔;《致醫(yī)療工作者的領(lǐng)導(dǎo)力課程》(第27-30章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];鄭州大學(xué);2018年

6 謝曉宇;外宣文本的闡釋性翻譯—《中美戰(zhàn)略競爭:走向新的力量平衡》(第一章)的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連外國語大學(xué);2018年

7 郝明娟;2017年《日本環(huán)境白皮書》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];東華大學(xué);2018年

8 聶雪芹;《美麗鄉(xiāng)愁—中國傳統(tǒng)村落》漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];北京交通大學(xué);2018年

9 胡安琪;《利潤第一》中隱喻漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連海事大學(xué);2018年

10 包曉榮;翻譯補(bǔ)償視角下《漢唐漕運(yùn)與軍事》英譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連海事大學(xué);2018年



本文編號:2856388

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2856388.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2d318***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com