天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

翻譯規(guī)范理論視域下《吶喊》英譯本對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2020-08-22 09:20
【摘要】:迄今為止,描述翻譯學(xué)研究已然成為當(dāng)下的研究熱點(diǎn)。描述翻譯學(xué)代表人物吉恩·圖里的翻譯規(guī)范理論體現(xiàn)了文化對(duì)語(yǔ)言的制約作用,他對(duì)翻譯規(guī)范的定義不僅是指文本本身應(yīng)遵守的語(yǔ)言規(guī)范,還包括它們所在的文化、社會(huì)等大系統(tǒng)中的各個(gè)子系統(tǒng)或者子因素的規(guī)范。翻譯規(guī)范理論使我們看到歷史、文化和意識(shí)形態(tài)等因素的影響作用,從而對(duì)實(shí)際存在的翻譯現(xiàn)象做出更加合理與準(zhǔn)確的解釋,對(duì)翻譯研究產(chǎn)生了積極深遠(yuǎn)的影響。魯迅作為中國(guó)現(xiàn)代新文學(xué)的奠基人,被認(rèn)為是中國(guó)最杰出的作家。《吶喊》是魯迅代表作之一,是中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的奠基之作。楊憲益、戴乃迭夫婦和藍(lán)詩(shī)玲的《吶喊》英譯本分別于上世紀(jì)五六十年代和2009年出版,譯者所處年代、文化背景不同,作品風(fēng)格各具特色。本文基于吉恩·圖里的翻譯規(guī)范理論,從預(yù)備規(guī)范、起始規(guī)范、操作規(guī)范三個(gè)方面探討譯者翻譯行為中所遵循的不同翻譯規(guī)范,分析翻譯規(guī)范影響譯者翻譯行為的背后因素。通過(guò)對(duì)詞匯、句式結(jié)構(gòu)、文體風(fēng)格三個(gè)角度進(jìn)行對(duì)比分析,本研究發(fā)現(xiàn):譯者所處不同社會(huì)歷史文化環(huán)境,由于遵循了不同的翻譯規(guī)范,作品風(fēng)格迥然不同。預(yù)備規(guī)范影響了譯者的文本選擇及翻譯目的;起始規(guī)范影響了譯者宏觀翻譯策略的選擇,即楊憲益傾向于譯文的“充分性”翻譯,藍(lán)詩(shī)玲偏重“可接受性”翻譯;操作規(guī)范在詞、句、文體風(fēng)格三個(gè)層次上影響了譯者的翻譯行為,決定了他們具體翻譯技巧的不同;谝陨涎芯拷Y(jié)果,本文得出如下結(jié)論:譯者的翻譯行為是社會(huì)文化、歷史背景、生活經(jīng)歷、讀者接受性等諸多因素共同作用的結(jié)果。同時(shí)譯者的翻譯行為也決定了他們的翻譯目的、翻譯原則和翻譯策略。用翻譯規(guī)范理論來(lái)解析《吶喊》的兩個(gè)英譯本,為魯迅小說(shuō)英譯研究的深化與系統(tǒng)化提供一定的理論啟示,促進(jìn)了魯迅作品和中國(guó)文化在海外的傳播和輸出,對(duì)“中國(guó)文化走出去”戰(zhàn)略具有現(xiàn)實(shí)意義。
【學(xué)位授予單位】:西安工業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前9條

1 劉小樂(lè);;葛浩文與藍(lán)詩(shī)玲翻譯觀比較研究[J];洛陽(yáng)理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2015年03期

2 歐陽(yáng)友珍;;論楊憲益文學(xué)翻譯思想[J];江西社會(huì)科學(xué);2014年12期

3 孫敬鑫;;藍(lán)詩(shī)玲:英國(guó)新生代漢學(xué)家[J];對(duì)外傳播;2012年06期

4 侯松山;彭祺;;魯迅短篇小說(shuō)《藥》兩個(gè)英文譯本之比較[J];紹興文理學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué));2011年01期

5 姜大鵬;;意識(shí)形態(tài)對(duì)翻譯策略的操縱——以四大名著之書(shū)名翻譯為例[J];海外英語(yǔ);2011年01期

6 馬杰森;;國(guó)內(nèi)魯迅小說(shuō)英譯研究綜述[J];內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào);2011年01期

7 覃江華;;英國(guó)漢學(xué)家藍(lán)詩(shī)玲翻譯觀論[J];長(zhǎng)沙理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年05期

8 楊雪芳;;從“目的論”看《阿Q正傳》楊憲益英譯本中文化負(fù)載詞的處理[J];黑龍江科技信息;2010年17期

9 仝亞輝;;當(dāng)代西方翻譯規(guī)范研究的發(fā)展與特點(diǎn)[J];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年02期



本文編號(hào):2800519

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2800519.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶08ebf***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com