天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

名著《燦爛千陽》的翻譯實踐與研究

發(fā)布時間:2020-07-31 10:02
【摘要】:阿富汗裔美籍作家卡勒德·胡塞尼的作品《燦爛千陽》備受廣大讀者的追捧.它以獨特的敘事方式展示了阿富汗悠久的歷史和深厚的文化底蘊;以多維視角和生動的文字描寫出戰(zhàn)亂中女性命運的坎坷與悲愴。本文以名著小說《燦爛千陽》的翻譯實踐為切入點,探究小說翻譯的多層次標準和靈活多樣的翻譯方法,深入剖析原文的句法結構和獨特的文化信息,運用現(xiàn)代翻譯理論,試圖解決翻譯實踐中存在的諸多問題。同時提出了歸化與異化相統(tǒng)一的小說翻譯觀。全文由四個章節(jié)組成:第一章,簡介原著作者及其作品,并詳細分析了原文的敘事特征和寫作風格,為更好的理解原文做出了必要準備,正確理解原文是翻譯成功與否的第一要務,忠實原文是必須遵守的原則之一。第二章,較詳細介紹了幾種已出版藏譯小說的譯風和修辭特點,并吸收了它們的優(yōu)點。比如:《少年維特的煩惱》與《茶花女》的藏譯版;參閱了藏文小說《一個普通家庭的歲月》和《齋蘇府秘聞》,學習借鑒它們所具有的母語文字表達方式和獨特魅力,并在自己的譯文中直接或間接地運用它們,以便提高譯文文風的可讀性和感染力。第三章,深入分析并確定翻譯實踐中遇到的各種因文化差異而難以理解的相關詞語的譯法。特別是對人名地名的音譯也頗費心思,還對書名的譯法提出了較為詳細的個人觀點。第四章,闡述譯者在翻譯中遇到的其他困難及解決方法。比如,難以駕馭譯文的遣詞造句,使得譯文難以實現(xiàn)與原文相同的通順易懂;由于自己的寫作能力有限,譯文只能是照貓畫虎,很難達到原文的文學高度;原文的文化背景、文化標志、民風民俗等同譯文存在一定差異的原因,在實際翻譯中很難再現(xiàn)其全貌。但在具體的翻譯過程中本人采取了適當?shù)姆椒?盡可能的接近原文、保留原文的風貌,為使其真正成為藏文版《燦爛千陽》而做出了努力。
【學位授予單位】:西藏大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H214;I046

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 王維昊;;以信達雅來看小說翻譯中的方法和技巧——以《感動韓國人的短篇小說》中譯本為例[J];青少年日記(教育教學研究);2017年08期

2 劉霞;;中國近代小說翻譯界的開路先鋒——陳冷和他的"冷血體"譯作[J];東方翻譯;2010年04期

3 常青;杜春蘭;;從句子層面談偵探小說翻譯[J];中國校外教育;2017年06期

4 郭淑賢;;多元系統(tǒng)理論視角下的晚清偵探小說翻譯[J];文學教育(上);2011年05期

5 徐偉彬;科幻小說翻譯的科學意義[J];湖州師范學院學報;2002年05期

6 朱嘉春;;梁啟超小說翻譯活動的生態(tài)翻譯學闡釋[J];寶雞文理學院學報(社會科學版);2015年04期

7 張海楠;;淺談英文小說翻譯技巧[J];山西青年;2016年05期

8 廖蓓輝;;規(guī)范操控下的中國近代小說翻譯[J];南華大學學報(社會科學版);2008年03期

9 張彤彤;;前景化理論對小說翻譯研究的啟示——以《動物農場》的翻譯為例[J];東方翻譯;2017年01期

10 方開瑞;;敘述學和文體學在小說翻譯研究中的應用[J];中國翻譯;2007年04期

相關重要報紙文章 前1條

1 etvolare 肖映萱;從華爾街到中國網絡小說翻譯[N];文藝報;2017年

相關博士學位論文 前5條

1 孫立春;中國的日本近現(xiàn)代小說翻譯研究[D];天津師范大學;2008年

2 劉宏照;林紓小說翻譯研究[D];華東師范大學;2010年

3 禹一奇;東西方思維模式的交融[D];上海外國語大學;2009年

4 鄭意長;近代翻譯思想之演進及其現(xiàn)代闡釋[D];復旦大學;2009年

5 呂敏宏;手中放飛的風箏[D];南開大學;2010年

相關碩士學位論文 前10條

1 周紅豆;敘事聚焦和話語表達方式在小說翻譯中的應用[D];北京外國語大學;2019年

2 其美旺姆;名著《燦爛千陽》的翻譯實踐與研究[D];西藏大學;2019年

3 王路遠;韓國短篇小說《垂釣少女》翻譯報告[D];北京外國語大學;2018年

4 張碩;小說翻譯中的臨機詞匯對應[D];北京外國語大學;2018年

5 呂中華;功能對等視角下的小說翻譯[D];華北理工大學;2018年

6 孟永甜;《穿紅衣服的小女孩》(第19-24章)翻譯報告[D];廣西師范大學;2018年

7 萬婷;關于小說翻譯中的加譯技巧[D];華南理工大學;2017年

8 曾敏;非語言語境與小說翻譯選詞[D];湖南師范大學;2011年

9 任爽爽;小說翻譯實踐報告[D];河北師范大學;2015年

10 (y

本文編號:2776323


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2776323.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶81051***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com