天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《獵龍人與魔法師》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-05-26 07:22
【摘要】:本文是一篇英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告,所選小說(shuō)《獵龍人與魔法師》來(lái)自于數(shù)字出版互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)纖閱科技文化(北京)有限公司提供的圖書(shū)翻譯項(xiàng)目。該小說(shuō)是一部魔幻兒童文學(xué)作品,也是葡萄牙作家V.R.Cardoso所著的五部曲之一。故事主要發(fā)生在艾瑞萊恩帝國(guó),講述了帝國(guó)兩兄弟和皇帝斗智斗勇的故事,從溫馨的兄弟情,到濃濃的親情,再到懵懂的愛(ài)情,這部小說(shuō)將兒童成長(zhǎng)中的煩惱和收獲都描寫(xiě)得十分到位,可謂一部經(jīng)典的兒童文學(xué)作品。全書(shū)共34章,150297詞,語(yǔ)言為英語(yǔ)。該文本語(yǔ)言難度適中,主要難點(diǎn)為長(zhǎng)句較多,口語(yǔ)化特色明顯,還有不少魔法術(shù)語(yǔ)和宮廷稱(chēng)謂用語(yǔ)。為了更好實(shí)現(xiàn)服務(wù)兒童的目的,筆者以?xún)和癁橹行?體會(huì)鑒賞原文,并在目的論的指導(dǎo)下進(jìn)行翻譯,力爭(zhēng)給小讀者們呈現(xiàn)出形象鮮明、語(yǔ)言簡(jiǎn)潔、節(jié)奏優(yōu)美、充滿(mǎn)童趣的文學(xué)作品。在連貫原則的指導(dǎo)下,筆者通過(guò)在譯文中使用疊詞、感嘆詞、擬聲詞使譯文具有音韻美和節(jié)奏感;通過(guò)將長(zhǎng)句拆分成短句,進(jìn)行詞性轉(zhuǎn)換,使譯文的連貫性有所增強(qiáng),更具有可讀性;在目的原則和忠誠(chéng)原則的指導(dǎo)下,筆者通過(guò)使用直譯、意譯的翻譯方法,以及增譯、減譯等翻譯技巧,并通過(guò)使用四字詞語(yǔ)和歸化的翻譯策略,使譯文在語(yǔ)言和文化方面都更加符合中國(guó)兒童的閱讀習(xí)慣,讓他們既能在閱讀中學(xué)習(xí)知識(shí),又能獲得樂(lè)趣,汲取精神養(yǎng)料。筆者希望通過(guò)這部小說(shuō)的翻譯能將翻譯理論和實(shí)踐密切結(jié)合起來(lái),并通過(guò)分析具體的例子,闡述目的論對(duì)兒童文學(xué)翻譯的指導(dǎo)意義,從而為兒童文學(xué)翻譯中遇到的難點(diǎn)提供一些切實(shí)可行的解決辦法,并為我國(guó)兒童事業(yè)的發(fā)展獻(xiàn)力獻(xiàn)策。
【學(xué)位授予單位】:西北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 趙娟麗;;兒童文學(xué)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的構(gòu)建[J];蘭州文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年04期

2 孫世權(quán);石春讓;;兒童文學(xué)翻譯、出版的怪現(xiàn)狀[J];編輯之友;2012年12期

3 卞月娥;;從翻譯目的論看兒童文學(xué)翻譯——以Charlotte’s Web的兩個(gè)中譯本為例[J];云夢(mèng)學(xué)刊;2012年06期

4 劉元秀;;談?wù)剝和膶W(xué)翻譯研究視角問(wèn)題[J];四川教育學(xué)院學(xué)報(bào);2012年02期

5 惠良虹;林陽(yáng);;從功能派翻譯理論談兒童文學(xué)翻譯——兼評(píng)《楊柳風(fēng)》的翻譯[J];中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊;2011年09期

6 孫建江;;兒童文學(xué)之于中國(guó)少兒出版的意義——十余年來(lái)少兒書(shū)業(yè)數(shù)據(jù)分析[J];中國(guó)出版;2010年11期

7 高麗;;《哈利波特》折射出的西方人的魔幻情結(jié)[J];商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年01期

8 朱光立;;英國(guó)魔幻小說(shuō)綜述[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年01期

9 王珊珊;;任溶溶兒童文學(xué)翻譯思想研究[J];瘋狂英語(yǔ)(教師版);2008年03期

10 吳艷暉;;淺談兒童文學(xué)翻譯的策略[J];四川教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年10期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 常翩逸;《湯米和許愿石》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];陜西師范大學(xué);2015年

2 朱明霓;奇幻性在翻譯中的體現(xiàn)[D];華東師范大學(xué);2008年

,

本文編號(hào):2681488

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2681488.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)4a2ef***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com