天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

中國古典愛情詩中的概念轉喻翻譯研究

發(fā)布時間:2020-03-27 06:32
【摘要】:愛情是中國文學的基本主題之一,中國古典詩歌中多見愛情主題,表現(xiàn)出獨特的風貌。雖然中國古典愛情詩的翻譯和研究已經(jīng)有很多,但其作為某一特定主題的詩歌卻沒有得到應有的重視。愛情主題的表現(xiàn)依賴于語言表達和意義構建,取決于人的體驗和認知。概念轉喻是基本的認知方式之一,人們對詩歌的理解涉及到對轉喻的認知加工。轉喻對中國古典愛情詩中愛情主題的表現(xiàn)起著重要作用,因此,轉喻翻譯也影響著愛情主題的跨語言再現(xiàn)。鑒于此,本研究以Radden和K?vecses對概念轉喻的定義和分類為支撐,從古詩譯本入手,選取中外著名譯者譯著或編著的五個古詩英譯本,從中找出46首唐代愛情詩及其譯本作為語料。對語料中的概念轉喻詞項進行手動識別和標注,再找到其在各個譯本中的對應項,分析不同譯者在處理這些概念轉喻時采用的認知操作和翻譯策略,從認知的角度解讀影響轉喻翻譯的主要因素,探討轉喻翻譯對翻譯詩歌中愛情主題再現(xiàn)的影響。通過以上研究,本文發(fā)現(xiàn),譯者在翻譯中國古典愛情詩中的概念轉喻時,主要有三條路徑:一是用同一轉喻翻譯源語文本中的轉喻,二是用不同的轉喻翻譯源語文本中的轉喻,三是用非轉喻表達翻譯源語文本中的轉喻。在這三條路徑下,轉喻一直是翻譯對象的一部分。在前兩種路徑下,轉喻也作為一種翻譯策略。翻譯作為一種認知活動,既有其主觀性,也有其客觀性。源語和目的語認知差異和中西方文化認知差異是影響轉喻翻譯的客觀因素,譯者主體性是影響轉喻翻譯的主觀因素。通過研究轉喻翻譯與詩歌愛情主題的跨語言再現(xiàn),本文還發(fā)現(xiàn),翻譯詩歌中的愛情主角仍然實現(xiàn)認知突顯,但轉喻翻譯會削弱愛情情感的跨語言表達,從而影響愛情主題的再現(xiàn)。研究中國古典愛情詩中的轉喻翻譯,幫助讀者理解詩歌,為譯者如何更好地在譯文中再現(xiàn)愛情主題提供思路,也為認知翻譯學拓展了研究空間。
【學位授予單位】:西南大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9;I046

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 岳貴祥;;轉喻映射的分類與特征[J];濰坊高等職業(yè)教育;2013年02期

2 胡曉青;;試論轉喻在庭審話語中的三種作用[J];宿州學院學報;2018年11期

3 席建國;;復雜轉喻現(xiàn)象探析[J];佛山科學技術學院學報(社會科學版);2019年01期

4 王躍平;;概念理論視域下的轉喻分類[J];江蘇師范大學學報(哲學社會科學版);2017年06期

5 王琴;J.Littlemore;;《轉喻:語言、思維和交際中隱藏的捷徑》評介[J];天津外國語大學學報;2017年06期

6 崔玉瑩;;批評轉喻分析模式下的“沖突”轉喻研究——以聯(lián)合國兒童基金會聲明為例[J];蘭州教育學院學報;2018年05期

7 馬瑞潔;;敘事繪本中情緒隱喻和轉喻的動態(tài)構建[J];阜陽師范學院學報(社會科學版);2018年03期

8 石寶梅;;淺析汪曾祺小說中的轉喻現(xiàn)象[J];中國民族博覽;2016年10期

9 李紅娟;嚴敏芬;;轉喻概念化時間的理據(jù)淺析[J];文教資料;2016年31期

10 汪洋;;轉喻的理解與翻譯探析[J];文教資料;2017年11期

相關會議論文 前10條

1 胡婷;;轉喻的理解及其現(xiàn)實意義[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年

2 晉小涵;齊振海;;“臉、面”詞語的轉喻闡釋[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年

3 孫志農(nóng);;論語篇連貫的轉喻機制[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年

4 魏在江;;語篇轉喻[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年

5 張韌;;轉喻的構式化表征[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年

6 盧衛(wèi)中;劉玉華;;試析概念轉喻在小說敘事和理解中的作用[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年

7 黎雨薇;;英語動物名詞動用的隱轉喻認知解讀[A];福建省外國語文學會2012年會論文集[C];2012年

8 陳香蘭;;前置語境信息對轉喻理解的影響:基于眼動實驗[A];第二十屆全國心理學學術會議--心理學與國民心理健康摘要集[C];2017年

9 胡婷;;試論轉喻思維在漢英語言形式中的異同[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年

10 李潔紅;;論轉喻和隱喻在前指替代中的差異[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年

相關重要報紙文章 前8條

1 劉輝;是“轉喻”,,還是“領有”?[N];語言文字周報;2019年

2 華中科技大學中文系講師 陳禹;無處不在的隱喻與轉喻[N];社會科學報;2019年

3 王麗亞;翻譯亦是學術:讀《轉喻:從修辭格到虛構》[N];中華讀書報;2014年

4 楊義;文學:生命的轉喻[N];光明日報;2007年

5 上海大學外國語學院 趙彥春;為何?何為?叩問無所不在的隱喻[N];中國社會科學報;2019年

6 王lN森;思想是生活的一種方式[N];中華讀書報;2018年

7 孫馥秀 哈爾濱師范大學文學院研究生 梁曉玲 哈爾濱師范大學文學院副教授;說“硬核”[N];語言文字報;2019年

8 蔣藍;詞典式寫作的地緣性轉喻[N];中華讀書報;2014年

相關博士學位論文 前10條

1 周福娟;指稱轉喻:詞匯語義的認知途徑[D];蘇州大學;2009年

2 李勇忠;語言轉喻的認知闡釋[D];復旦大學;2004年

3 楊成虎;語法轉喻的認知研究[D];北京師范大學;2008年

4 胡方芳;現(xiàn)代漢語轉喻的認知研究[D];華東師范大學;2008年

5 高翠雨;認知語義視閾下英語邏輯轉喻的意義識解研究[D];東北師范大學;2012年

6 黃潔;基于參照點理論的漢語隱喻和轉喻名名復合詞認知研究[D];上海外國語大學;2009年

7 吳淑瓊;基于漢語句法結構的語法轉喻研究[D];西南大學;2011年

8 王靜;英語名化的語法轉喻研究[D];上海外國語大學;2012年

9 肖燕;時間的概念化及其語言表征[D];西南大學;2012年

10 王薇;名詞動用的認知修辭研究[D];上海外國語大學;2008年

相關碩士學位論文 前10條

1 趙欣欣;認知識解視角下元曲情感隱轉喻研究[D];廣西大學;2019年

2 李照倩;概念整合理論視角下中文擬聲轉喻和擬聲隱喻的認知機制研究[D];云南師范大學;2019年

3 陳爽;漢英情感概念隱喻及轉喻對比研究[D];吉林大學;2019年

4 柴建華;美國有線電視新聞網(wǎng)涉華企業(yè)報道中的國家轉喻研究[D];西安外國語大學;2019年

5 文彤瑋;中國古典愛情詩中的概念轉喻翻譯研究[D];西南大學;2019年

6 徐暢;轉喻視域下新興主觀評議句研究[D];哈爾濱師范大學;2019年

7 郭娜;俄漢電信詞匯的轉喻生成機制對比研究[D];哈爾濱師范大學;2019年

8 郝麗娟;《中華人民共和國合同法》英譯過程中的概念轉喻研究[D];西南政法大學;2018年

9 晁燕玲;語篇連貫的轉喻研究[D];中國石油大學(華東);2017年

10 陳會彬;宋詞中轉喻的認知分析及其英譯研究[D];西安理工大學;2019年



本文編號:2602609

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2602609.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶0b856***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com