天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

概念隱喻翻譯:朱生豪漢譯《哈姆雷特》個案研究

發(fā)布時間:2017-03-19 18:10

  本文關(guān)鍵詞:概念隱喻翻譯:朱生豪漢譯《哈姆雷特》個案研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:概念隱喻不僅是一種語言形式,更是人類體驗世界的認(rèn)知和思維模式。它深深扎根于人類思維體系中并成為我們生活中的一部分。它已成為刻畫人物形象和反映文學(xué)作品主題的重要手段之一。因此,概念隱喻的翻譯對我們正確理解文學(xué)作品起著重要作用。本論文以萊考芙的概念隱喻理論的相似性原則、系統(tǒng)性原則和文化一致性原則為理論基礎(chǔ),以《哈姆雷特》朱生豪漢譯為個案對其中的概念隱喻翻譯進行研究。旨在分析概念隱喻翻譯在文學(xué)作品中的重要性。該研究通過分析了朱生豪的三種翻譯策略及影響其翻譯策略選擇的因素探討概念隱喻的意義在漢語中是怎樣構(gòu)建和翻譯出來的。通過本研究發(fā)現(xiàn)隱喻內(nèi)部結(jié)構(gòu)是影響譯者策略的主要因素之一;朱生豪的翻譯總是把讀者的需求放在重要的位置。他對部分“喜”隱喻和一些文化限定性隱喻的翻譯刪減也存在一些問題。有時并不能很好地表達(dá)原文意義和情感?傊,本論文是對《哈姆雷特》漢譯概念隱喻翻譯進行的一次嘗試性的研究。希望對文學(xué)作品中概念隱喻翻譯有所幫助。
【關(guān)鍵詞】:概念隱喻 翻譯 策略
【學(xué)位授予單位】:河北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • Abstract4-5
  • 摘要5-7
  • Chapter 1 Introduction7-9
  • 1.1 Aims of the research7
  • 1.2 Significance of the research7
  • 1.3 Methodology of the research7-8
  • 1.4 Organization of the thesis8-9
  • Chapter 2 Literature Review9-17
  • 2.1 Researches on conceptual metaphor9-10
  • 2.2 Researches on conceptual metaphor translation10-14
  • 2.3 Researches on the Chinese translation of Hamlet14-17
  • Chapter 3 Theoretical Foundation17-20
  • 3.1 Similarity17-18
  • 3.2 Systematicity18-19
  • 3.3 Cultural coherence19-20
  • Chapter 4 The Chinese Translation of the English Conceptual Metaphors20-53
  • 4.1 Translation strategies viewed from the perspective of similarity20-38
  • 4.2 Translations viewed from the systematicity principle38-44
  • 4.3 Translations viewed from the cultural coherence principle44-53
  • Chapter 5 Conclusion53-55
  • 5.1 Findings53
  • 5.2 Contributions53
  • 5.3 Limitations and suggestions for further researches53-55
  • Bibliography55-58
  • Acknowledgements58-59
  • 攻讀學(xué)位期間取得的科研成果清單59

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張利生;;談?wù)?metaphor 的結(jié)構(gòu)[J];外語與外語教學(xué);1991年06期

2 張杰;朱亞梅;;The Application of Metaphor in Literature Works and Life[J];快樂閱讀;2011年26期

3 潘麗霞;;A study of time-space metaphor[J];青春歲月;2012年16期

4 張積模;;淺析metaphor[J];英語知識;1998年09期

5 鐘明國;隱喻與“metaphor”含義的對比研究[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2002年04期

6 范鐸;;Metaphor Translation:A Cognitive Linguistic Approach[J];大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版);2007年01期

7 李凡凡;;On Animal Metaphor[J];科技信息;2007年03期

8 賈燕梅;;The Complexity of Metaphor[J];科教文匯(中旬刊);2007年05期

9 賀華麗;;Working Mechanism of Metaphor Based on Conceptual Integration Theory[J];科技信息;2008年33期

10 王晶;;Metaphor and Cross-cultural Communication[J];科技信息;2009年13期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 ;An Overview of Metaphor Research[A];語言與文化研究(第一輯)[C];2007年

2 李妙;;隱喻力、創(chuàng)造力與兒童教學(xué)(英文)[A];第四屆全國認(rèn)知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年

3 安虹;;A Comparative Study of Bird Metaphors in Chinese and English Poetry[A];第四屆全國認(rèn)知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年

4 毛永波;;隱喻擴展與義項建立[A];中國辭書學(xué)文集[C];1998年

5 湯漫江;;A Contrastive Study on Information Transference From English To Chinese——An Analysis Of Two Chinese Versions Of A Tale Of Two Cities[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2005年會暨學(xué)術(shù)交流會論文集[C];2005年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 郭愛萍;明喻和隱喻的心理語言學(xué)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 徐章宏;隱喻話語理解的語用認(rèn)知研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2002年

3 孫毅;隱喻機制的勸諫性功能[D];上海外國語大學(xué);2009年

4 尹丕安;R-A-C-C架構(gòu):《圣經(jīng)》隱喻闡釋的語用認(rèn)知研究[D];上海外國語大學(xué);2011年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 方辛;唐詩中花的概念隱喻研究[D];西南大學(xué);2015年

2 李穎;漢語“裸X”構(gòu)式的多重壓制模型研究[D];西南大學(xué);2015年

3 葛歡歡;認(rèn)知語言學(xué)理論框架下的隱喻研究[D];西北大學(xué);2015年

4 康永梅;內(nèi)蒙古草原歌曲歌詞中隱喻表達(dá)的認(rèn)知研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

5 王小芳;批評隱喻分析視角下《人民日報》元旦社論(1978-2015)中的隱喻研究[D];西南交通大學(xué);2015年

6 程靜;[D];西安外國語大學(xué);2015年

7 黑麗莉;《豐乳肥臀》中的概念隱喻及其英譯研究[D];鄭州大學(xué);2015年

8 武巧霞;《五號屠場》的隱喻研究[D];寧夏大學(xué);2015年

9 明瑞龍;中國法庭話語隱喻研究[D];華中師范大學(xué);2015年

10 李燕飛;《動物園故事》連貫機制的認(rèn)知詩學(xué)研究[D];寧夏大學(xué);2015年


  本文關(guān)鍵詞:概念隱喻翻譯:朱生豪漢譯《哈姆雷特》個案研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。

,

本文編號:256375

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/256375.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶25064***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com