《惡之花》的漢譯
發(fā)布時間:2018-01-31 17:47
本文關鍵詞: 惡之花 現(xiàn)代派詩人 波德萊爾 法律追究 譯詩 全譯本 陳敬容 文藝出版社 詩歌理論 郭宏安 出處:《新文學史料》2017年03期 論文類型:期刊論文
【摘要】:正波德萊爾是法國19世紀最著名的現(xiàn)代派詩人,其代表作《惡之花》初版誕生于1857年6月25日,收詩一百首。但"這本神秘而具有爆炸性的書不但引起了普通讀者的好奇,也引來了第二帝國政府的陰險惡毒的目光"。它很快受到法律追究,以"傷風敗俗"的罪名被勒令刪去六首詩。1861年,《惡之花》再版本出版,刪去六首禁詩,增補三十五首,并做了重新編排,由原來的五個主題增為六個(增加了"巴黎即景"),分別為:"憂郁與
[Abstract]:Zheng Baudelaire is the most famous modernist poet in France in 19th century. His masterpiece, the Flower of Evil, was first published in June 25th 1857. 100 poems. But "this mysterious and explosive book not only aroused the curiosity of ordinary readers, but also attracted the sinister and malicious eyes of the second Reich government." it was soon prosecuted. He was ordered to delete six poems on the charge of "bad manners". In 1861, the Flower of Evil was published again, six banned poems were deleted, 35 additional poems were added and rearranged. From the original five themes to six (with the addition of "Paris is the scene", respectively: "melancholy and melancholy"
【作者單位】: 廣西大學文學院;
【分類號】:H32;I046
【正文快照】: 波德萊爾是法國19世紀最著名的現(xiàn)代派詩人,其代表作《惡之花》初版誕生于1857年6月25日,收詩一百首。但“這本神秘而具有爆炸性的書不但引起了普通讀者的好奇,也引來了第二帝國政府的陰險惡毒的目光”。它很快受到法律追究,以“傷風敗俗”的罪名被勒令刪去六首詩。1861年,《惡
【相似文獻】
相關期刊論文 前2條
1 穆宏燕;試析《惡之花》對《盲梟》的影響[J];國外文學;1997年03期
2 張艷慧;;兩朵惡之花——卡門與傅彩云形象比較[J];北方文學(下半月);2010年05期
,本文編號:1479636
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1479636.html