日語推量表現(xiàn)形式及其文化心理——以日本名著《哥兒》漢日互譯版為考察對象
發(fā)布時間:2018-01-11 16:33
本文關鍵詞:日語推量表現(xiàn)形式及其文化心理——以日本名著《哥兒》漢日互譯版為考察對象 出處:《海南廣播電視大學學報》2016年03期 論文類型:期刊論文
【摘要】:推量表達方式是一種不確定的判斷表達方式,在日語表達中被頻繁使用。它的產(chǎn)生、變化發(fā)展與日本民族獨特的自然觀、以及崇尚寬以待人、以和為貴的交際心理等有著密切關系。日語學習者要想真正學好一門語言,除了記憶一定數(shù)量詞匯、語法和句型外,還必須深刻了解其背后的文化心理。
[Abstract]:Expression of inference is a kind of uncertain judgment expression, is frequently used in Japanese expressions. Its emergence, development and change of the Japanese nation's unique view of nature, and advocating a communication psychological broad-minded toward others, has a close relationship. Japanese learners to learn a foreign language, except for the memory a certain amount of vocabulary, grammar and sentence patterns, but also must have a profound understanding of the underlying cultural psychology.
【作者單位】: 海南師范大學外國語學院;
【分類號】:H36;I046
【正文快照】: 在與日本人交流中,常常能聽到“だろう”“らしい”“みたいだ”“そうだ”等推量表現(xiàn)。所謂“推量表現(xiàn)”,即是用以表達說話人不確定判斷的表達方式,其在日語表達中被廣泛運用。質(zhì)言之,其不僅常見之于日常會話,還被運用于小說與論文中,甚至在天氣預報中也常使用。譬如,日本天,
本文編號:1410344
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1410344.html