天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

運(yùn)動(dòng)事件的翻譯:語(yǔ)義特征的保留與轉(zhuǎn)換研究——以《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞英譯為例

發(fā)布時(shí)間:2017-12-22 01:10

  本文關(guān)鍵詞:運(yùn)動(dòng)事件的翻譯:語(yǔ)義特征的保留與轉(zhuǎn)換研究——以《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞英譯為例 出處:《寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版)》2016年01期  論文類型:期刊論文


  更多相關(guān)文章: 《紅樓夢(mèng)》 運(yùn)動(dòng)事件翻譯 語(yǔ)義特征


【摘要】:基于Talmy的運(yùn)動(dòng)事件框架和詞匯化模式研究,以楊憲益、戴乃迭和霍克斯的《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞的譯文為例,以方式、結(jié)果、路徑和物像等特征為著眼點(diǎn),探討運(yùn)動(dòng)事件翻譯過(guò)程中的語(yǔ)義特征保留與轉(zhuǎn)換。研究發(fā)現(xiàn),譯者采用了不同的原文解析方式,以動(dòng)詞為中心重組譯文,突顯不同的語(yǔ)義特征,從而使譯文的運(yùn)動(dòng)事件特征呈現(xiàn)不同的保留度與轉(zhuǎn)換度。
【作者單位】: 寧波大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院;
【基金】:浙江省教育廳2011年科研項(xiàng)目“敘事語(yǔ)篇英漢運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)差異的實(shí)證研究”(Y201120191) 寧波大學(xué)2014年科研基金項(xiàng)目“英漢運(yùn)動(dòng)事件:認(rèn)知視角下的結(jié)構(gòu)表征對(duì)比研究”(XYW14008) 2015年度“外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)”浙江省高校人文社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)研究基地項(xiàng)目“漢英運(yùn)動(dòng)事件語(yǔ)用傾向性異同的實(shí)證研究”(JDW1523)
【分類號(hào)】:I046;H315.9
【正文快照】: 一、引言運(yùn)動(dòng)是人類最基本的經(jīng)驗(yàn)!斑\(yùn)動(dòng)的概念化和運(yùn)動(dòng)事件的詞匯化成為近年來(lái)認(rèn)知科學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的研究熱點(diǎn)”。[1]運(yùn)動(dòng)事件的翻譯實(shí)際是對(duì)原文信息的語(yǔ)言表征再編碼過(guò)程。不同語(yǔ)言之間存在不同的運(yùn)動(dòng)概念的語(yǔ)言編碼方式,“譯者只有意識(shí)到了兩種語(yǔ)言在處理同一運(yùn)動(dòng)事件時(shí)

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 閆麗;;運(yùn)動(dòng)事件框架下《葬花吟》三種英譯文的比較分析[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年06期

2 羅杏煥;;英漢運(yùn)動(dòng)事件詞匯化模式的類型學(xué)研究[J];外語(yǔ)教學(xué);2008年03期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 賈燕偉;;英漢運(yùn)動(dòng)事件詞匯化模式的認(rèn)知研究[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年10期

2 薛玉萍;;漢語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件框架語(yǔ)言類型歸屬的再思考[J];東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2012年02期

3 孫鳳敏;;從英漢語(yǔ)言句子層面上的差異來(lái)看中西文化的不同[J];時(shí)代教育;2014年06期

4 繆佳;邵斌;;基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英翻譯中的顯化研究——以余華小說(shuō)《兄弟》英譯本為個(gè)案[J];外國(guó)語(yǔ)言文學(xué);2014年01期

5 何穎;毛浩然;;影視字幕漢譯中的“四字格”運(yùn)用研究——基于英劇《唐頓莊園》兩個(gè)漢譯本語(yǔ)料[J];鄂州大學(xué)學(xué)報(bào);2014年02期

6 東汝娟;;漢英翻譯中的中式英語(yǔ)及對(duì)策[J];時(shí)代教育;2014年03期

7 袁贊;;理雅各1871年版《詩(shī)經(jīng)》英譯本中的語(yǔ)言雜合[J];安徽文學(xué)(下半月);2014年03期

8 鄧燕;;從張愛玲自譯散文《更衣記》看英文長(zhǎng)句的翻譯技巧[J];長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào);2014年01期

9 魏圓圓;陳金鳳;;中西思維方式差異對(duì)跨文化交際教學(xué)的影響[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版);2014年01期

10 段曉嬙;;功能對(duì)等理論在獨(dú)立學(xué)院翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào);2014年03期

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 曾永紅;中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)習(xí)得研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

2 劉靜;漢韓運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)的認(rèn)知對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

3 范立珂;位移事件的表達(dá)方式研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年

4 阮氏青蘭(Nguyen Thi Thanh Lan);漢—越語(yǔ)空間位移范疇的對(duì)比研究[D];吉林大學(xué);2013年

5 薛玉萍;維漢空間范疇表達(dá)對(duì)比研究[D];華中師范大學(xué);2013年

6 曹依民;名詞短語(yǔ)競(jìng)爭(zhēng)與關(guān)系從句生成一項(xiàng)基于英漢平行數(shù)據(jù)庫(kù)的研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年

7 張威;莎士比亞戲劇漢譯定量分析研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年

8 趙朝永;基于語(yǔ)料庫(kù)的邦譯本《紅樓夢(mèng)》譯者風(fēng)格研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年

9 蘇章海;對(duì)比語(yǔ)言學(xué)元語(yǔ)言系統(tǒng)的演變研究[D];華東師范大學(xué);2014年

10 孫冬慧;漢語(yǔ)EFL學(xué)生反向遷移實(shí)證研究[D];東北師范大學(xué);2014年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 河斗振;漢韓運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞事件框架表達(dá)的對(duì)比分析[D];北京大學(xué);2011年

2 鄭小嬌;自主移動(dòng)概念與英語(yǔ)自主移動(dòng)句的生成與擴(kuò)展[D];湖南師范大學(xué);2011年

3 郭麗君;英漢運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)對(duì)比分析與應(yīng)用[D];中國(guó)海洋大學(xué);2011年

4 王歡;運(yùn)動(dòng)事件框架觀照下英漢動(dòng)詞翻譯的對(duì)等與不可譯[D];江蘇科技大學(xué);2011年

5 郭秀平;英漢運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

6 劉玉梅;漢語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件詞匯化模式的類型學(xué)研究[D];信陽(yáng)師范學(xué)院;2012年

7 孫成嬌;英漢“拿”類手部動(dòng)詞語(yǔ)義成分及詞化對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

8 向艷;基于語(yǔ)料庫(kù)的物理運(yùn)動(dòng)事件類動(dòng)趨式研究[D];湖南大學(xué);2013年

9 李艷;語(yǔ)義并入對(duì)運(yùn)動(dòng)事件的影響[D];湖南大學(xué);2013年

10 沈曉云;位移事件表征的認(rèn)知研究[D];東華大學(xué);2014年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張智中;葬花一吟葬香魂,譯詩(shī)三種異情韻——《葬花吟》三種英譯文比較賞析[J];哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào);2005年11期

2 崔希亮;空間關(guān)系的類型學(xué)研究[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);2002年01期

3 嚴(yán)辰松;運(yùn)動(dòng)事件的詞匯化模式——英漢比較研究[J];解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1998年06期

4 李雪;;英漢移動(dòng)動(dòng)詞的詞匯化模式差異及其對(duì)翻譯的影響[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2008年06期

5 沈家煊;;現(xiàn)代漢語(yǔ)“動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)”的類型學(xué)考察[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);2003年03期

6 王寅;;漢語(yǔ)“動(dòng)名構(gòu)造”與英語(yǔ)“VN構(gòu)造”的對(duì)比——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)“吃/eat構(gòu)造”的對(duì)比研究[J];外語(yǔ)教學(xué);2007年02期

7 孔祥立;;“三美”論:《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞翻譯的理想標(biāo)準(zhǔn)——以許淵沖《葬花吟》英譯為例[J];唐山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年04期

8 楊朝春;語(yǔ)言相對(duì)論近期實(shí)證研究綜述[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2005年06期

9 嚴(yán)辰松;語(yǔ)義包容:英漢動(dòng)詞意義的比較[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2004年12期

10 嚴(yán)辰松;英漢語(yǔ)表達(dá)“實(shí)現(xiàn)”意義的詞匯化模式[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2005年01期

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 李洋;;關(guān)于為什么不能說(shuō)“救水”的分析——從語(yǔ)義特征上加以分析[J];神州;2012年23期

2 施葉麗;;如何理解英文詩(shī)歌中的隱喻[J];英語(yǔ)研究;2003年02期

3 朱麗師;;“土豪”一詞探微[J];現(xiàn)代婦女(下旬);2014年04期

4 李佩;;英漢進(jìn)行體對(duì)比探微[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年03期

5 鄧葵,吳寶安;試說(shuō)“索性”及“干脆”[J];邵陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期

6 莊婷婷;;論“通!迸c“常!钡漠愅琜J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2012年07期

7 阮緒和;;“A而不B”構(gòu)式的新用法[J];現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版);2012年08期

8 尋翠;;“一手”的語(yǔ)法化[J];文教資料;2014年12期

9 周曉輝;;“一直”與“一向”的對(duì)比分析[J];現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版);2012年09期

10 周筱娟;;漢語(yǔ)書面廣告復(fù)句的語(yǔ)義特征和運(yùn)用特色[J];鄂州大學(xué)學(xué)報(bào);2007年01期



本文編號(hào):1317855

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1317855.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶243a1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com