天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評(píng)論論文 >

《哈姆雷特》名句“To be,or not to be...”的多譯本研究

發(fā)布時(shí)間:2017-11-24 06:30

  本文關(guān)鍵詞:《哈姆雷特》名句“To be,or not to be...”的多譯本研究


  更多相關(guān)文章: 《哈姆雷特》 翻譯思想 翻譯策略 文本和語言策略 譯者風(fēng)格 莎劇譯文


【摘要】:眾所周知,《哈姆雷特》是莎士比亞最負(fù)盛名的劇本,世界著名悲劇之一。其中的一句哈姆雷特的內(nèi)心獨(dú)白"To be,or not to be,that is the question"廣為流傳!豆防滋亍窔v來被眾多譯者所翻譯,"To be,or not to be…"也呈現(xiàn)出不同的漢譯本。該文就以這句名句為研究對(duì)象,介紹和評(píng)論朱生豪、卞之琳、梁實(shí)秋、方平四位學(xué)者的譯文,結(jié)合譯者翻譯思想、翻譯策略、文本和語言策略、譯者風(fēng)格,展開了一定的分析和探討。文中對(duì)比了四種譯文,分析了特點(diǎn),提出了其中的優(yōu)勢(shì)和存在的不足,從而幫助我們更好地了解譯者和文學(xué)翻譯、品讀莎劇。
【作者單位】: 江蘇科技大學(xué)英語學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 莎士比亞可以說是我國學(xué)者研究最多的劇作家了。歷史上有諸多人投入了譯莎這一事業(yè)。在翻譯過程中,譯者要把兩種語言、兩種文化、兩種社會(huì)形態(tài)有效鏈接。譯本就是譯者努力協(xié)調(diào)作者與讀者關(guān)系的結(jié)果。我們國家有很多莎劇譯本,由于譯者所處的時(shí)代文化背景的不同,各自遵循的翻譯

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 殘雪;;兩種重建——《哈姆雷特》分析[J];出版廣角;2000年12期

2 張玲玲;;《哈姆雷特》悲劇性之我見[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年04期

3 喬青水;劉曉冕;;《哈姆雷特》的父權(quán)敘事策略[J];新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年04期

4 張力;張琳;;探究《哈姆雷特》主人公的理性與復(fù)仇[J];長城;2013年06期

5 楊福;《哈姆雷特》是悲劇還是道德劇[J];長春師范學(xué)院學(xué)報(bào);2001年06期

6 戴莉莎,周曉琴;論《哈姆雷特》中的對(duì)比技巧[J];湖南經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2001年03期

7 李明山;北京人藝《哈姆雷特》新釋[J];福建藝術(shù);2001年05期

8 張小鳳;;淺析《哈姆雷特》復(fù)仇情節(jié)的作用[J];西安歐亞職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年04期

9 段海容;;在后現(xiàn)代狀態(tài)下看《哈姆雷特》的當(dāng)代性[J];英語研究;2005年03期

10 劉獻(xiàn)麗;;《哈姆雷特》的悲劇與人生抉擇[J];電影文學(xué);2007年12期

中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 丁海彬;耿寧;;由《哈姆雷特》的王位紛爭(zhēng)小窺兄終弟及的倫理沿襲[A];“文學(xué)倫理學(xué)批評(píng):文學(xué)研究方法新探討”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 張悅;淺利慶太來華執(zhí)導(dǎo)《哈姆雷特》[N];中國藝術(shù)報(bào);2008年

2 貝文力;20世紀(jì)俄蘇舞臺(tái)上的《哈姆雷特》[N];中華讀書報(bào);2014年

3 記者 劉守序;生存的禮贊 毀滅的哀歌[N];金融時(shí)報(bào);2010年

4 ;從莎士比亞的《哈姆雷特》看中國的《夜宴》[N];解放日?qǐng)?bào);2007年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 石靜;從社會(huì)語言學(xué)角度分析《哈姆雷特》中話輪轉(zhuǎn)換的運(yùn)用[D];北京交通大學(xué);2010年

2 袁侖;《哈姆雷特》中的延宕[D];復(fù)旦大學(xué);2010年

3 王冰青;闡釋《哈姆雷特》的復(fù)雜性[D];上海外國語大學(xué);2007年

4 宋會(huì)征;從關(guān)聯(lián)理論角度解析《哈姆雷特》中的言語反諷[D];西安電子科技大學(xué);2008年

5 趙宏姣;《哈姆雷特》在中國的旅行[D];四川外語學(xué)院;2011年

6 丁雙梅;圣經(jīng)原型視閾下的《哈姆雷特》研究[D];湖南師范大學(xué);2010年

7 孫秀麗;論莎士比亞《哈姆雷特》問題劇特征[D];河北師范大學(xué);2009年

8 曾芳萍;卞之琳譯《哈姆雷特》的風(fēng)格傳遞研究[D];江西師范大學(xué);2011年

9 黎明;從言語行為理論的角度來看《哈姆雷特》中的言語反諷[D];中南民族大學(xué);2012年

10 黃立豐;女性與《哈姆雷特》批評(píng)史[D];南京師范大學(xué);2006年

,

本文編號(hào):1221347

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1221347.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e98fe***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com