天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

暢銷書翻譯的譯者主體性:以《地獄》中文譯本為例

發(fā)布時間:2017-11-22 02:05

  本文關(guān)鍵詞:暢銷書翻譯的譯者主體性:以《地獄》中文譯本為例


  更多相關(guān)文章: 暢銷書翻譯 譯者主體性 經(jīng)濟(jì)原則 補(bǔ)償原則


【摘要】:譯者主體性是受動性、能動性、為我性的結(jié)合,可以說是受動性制約下的主觀能動性。本文結(jié)合丹·布朗小說《地獄》的中文譯本,分析了受動性也即制約因素,探討了譯者主觀能動性的體現(xiàn)。在暢銷書翻譯過程中,面對各種因素的制約,譯者仍然可以從"經(jīng)濟(jì)原則"(以成語為例)和"補(bǔ)償原則"(以腳注為例)兩方面充分發(fā)揮主觀能動性。
【作者單位】: 北京航空航天大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 引言隨著翻譯研究的“文化轉(zhuǎn)向”,翻譯本身的地位得到提高,譯者在翻譯實(shí)踐中發(fā)揮的作用也逐漸得到重視。自韋努蒂提出譯者的“隱形”以來,對譯者顯隱形和譯者主體性的研究數(shù)量顯著增加。本文首先簡要回顧譯者主體性的內(nèi)涵,繼而討論外文暢銷書翻譯可能面臨的外部制約因素,并結(jié)

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 郭靜;祝鋒領(lǐng);;從《喜福會》的兩個中譯本比較看譯者主體性的限度的體現(xiàn)[J];網(wǎng)絡(luò)財富;2010年21期

2 李慶明;劉婷婷;;譯者主體性與翻譯過程的倫理思考——以文學(xué)翻譯為例[J];外語教學(xué);2011年04期

3 劉慧;李玉英;;從譯者主體性看歐亨利短篇小說的翻譯——兼評張經(jīng)浩譯《圣賢的禮物》[J];齊齊哈爾師范高等專科學(xué)校學(xué)報;2011年06期

4 劉立勝;;文學(xué)翻譯系統(tǒng)規(guī)范與譯者主體性研究的社會學(xué)途徑[J];中州大學(xué)學(xué)報;2012年01期

5 李芳;;《還鄉(xiāng)》:視域差與譯者主體性[J];長江大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年01期

6 陳月;;從譯者主體性的視角看《論讀書》的兩個譯本[J];文學(xué)界(理論版);2012年10期

7 李藝潔;;譯者主體性影響下的譯者在文學(xué)翻譯活動中的地位和作用[J];長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2013年01期

8 姜勇;;譯者主體性影響下的古詩翻譯——以“夕陽無限好,只是近黃昏”的翻譯為例[J];雞西大學(xué)學(xué)報;2013年07期

9 彭雪莉;;淺析文學(xué)翻譯中的譯者主體性[J];安徽文學(xué)(下半月);2013年08期

10 張睿思;;女性主義視角下的譯者主體性在《飄》譯本中的影射[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(下旬);2013年09期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 曾靜;;從《許三觀賣血記》法譯本看譯者主體性的彰顯[A];福建省外國語文學(xué)會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年

2 劉燕萍;;從喬治·斯坦納闡釋學(xué)視角看譯者主體性——《法國中尉的女人》兩個中譯本對比分析[A];福建省外國語文學(xué)會2012年會論文集[C];2012年

3 張柏蘭;;文學(xué)翻譯中譯者的主體性及其限度[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會交流論文匯編[C];2008年

4 王玉玨;;論譯者主體性在典故翻譯中的體現(xiàn)——比較文學(xué)視角[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 劉怡;從夸張修辭格的處理談譯者主體性發(fā)揮[D];華東師范大學(xué);2007年

2 李慧玲;譯者主體性在文學(xué)翻譯中的體現(xiàn)[D];福建師范大學(xué);2013年

3 魏鴻玲;譯者主體性在林語堂漢譯英作品中的體現(xiàn)[D];福建師范大學(xué);2013年

4 劉玉霞;兒童文學(xué)翻譯中的譯者主體性[D];合肥工業(yè)大學(xué);2011年

5 賈荔芳;文學(xué)翻譯中的譯者主體性[D];河北師范大學(xué);2011年

6 陳紅榮;譯者主體性在張振玉譯本《京華煙云》中的體現(xiàn)[D];湖南師范大學(xué);2011年

7 蘭燕;譯者主體性研究[D];重慶大學(xué);2005年

8 楊麗華;林紓翻譯的譯者主體性研究[D];江西師范大學(xué);2007年

9 沈菲;文學(xué)翻譯過程中的譯者主體性研究[D];湖南大學(xué);2008年

10 王靜;文學(xué)翻譯中的譯者主體性[D];河北大學(xué);2009年

,

本文編號:1213061

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1213061.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b8d95***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com