天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

社會語言學(xué)視角下《史記》親屬稱謂英譯研究

發(fā)布時間:2017-09-24 08:14

  本文關(guān)鍵詞:社會語言學(xué)視角下《史記》親屬稱謂英譯研究


  更多相關(guān)文章: 《史記》 社會語言學(xué) 翻譯 親屬稱謂


【摘要】:《史記》作為我國第一部紀(jì)傳體通史,名列“二十四史”之冠,其作者司馬遷通過對一部部重要古籍詞匯的深入細(xì)致研究,為漢語詞匯史的研究積累了豐富的材料,打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)!妒酚洝分械恼Z言充分體現(xiàn)了上古后期漢語的風(fēng)貌,從書中系統(tǒng)的親屬稱謂描述,我們能窺見漢代真實(shí)的社會生活、文化傳統(tǒng)和社會心理。 各民族的親屬稱謂都具有相對穩(wěn)定,不易受外語影響的特點(diǎn),能夠反映本民族的社會等級、婚姻制度和家庭結(jié)構(gòu)等文化特征,因此受到社會語言學(xué)家的高度重視。中西方由于社會結(jié)構(gòu)和人際關(guān)系等方面的差異,各自的親屬稱謂系統(tǒng)也不盡相同。因此,本文從社會語言學(xué)的角度,以親屬稱謂語的社會文化功能為標(biāo)準(zhǔn),探究英漢親屬稱謂語系統(tǒng)的異同,以《史記》親屬稱謂的英譯為研究對象,比較并嘗試何種譯法能夠更加有效地向異語讀者展示漢語親屬稱謂的社會文化內(nèi)涵,增進(jìn)中西文化的翻譯交流。 本文對比描述了楊憲益夫婦和Burton Watson的Shiji英譯本,分析這兩個版本采用的翻譯策略能否將漢語親屬稱謂蘊(yùn)含的社會文化意義很好地傳遞,最后得出的客觀結(jié)論希望能對中國古典文學(xué)翻譯及中國文化的傳播有一定啟發(fā)。 漢語親屬稱謂系統(tǒng)屬于蘇丹制親屬稱謂制,,具有高度的描述性,每一種親屬關(guān)系都有一個特定的詞語來表達(dá),而英語親屬稱謂系統(tǒng)屬于愛斯基摩親屬稱謂制,是類分式的典型代表,具有高度的概括性。因此在翻譯過程中,要更多的考慮兩個系統(tǒng)在社會文化方面的差異。對于親屬稱謂的翻譯,尤其是將漢語的親屬稱謂語譯入英語的過程中,為了要達(dá)到文化傳播的目的,更要靈活考慮兩個系統(tǒng)的特點(diǎn),實(shí)現(xiàn)中西文化交流。
【關(guān)鍵詞】:《史記》 社會語言學(xué) 翻譯 親屬稱謂
【學(xué)位授予單位】:西安外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • ACKNOWLEDGEMENTS8-9
  • ABSTRACT9-10
  • 摘要10-13
  • CHAPTER I INTRODUCTION13-20
  • 1.1 Significance of the study13-15
  • 1.2 Objectives of the study15-17
  • 1.3 Research methods of the study17-18
  • 1.4 Structure of the thesis18-20
  • CHAPTER II LITERATURE REVIEW20-32
  • 2.1 Studies on kinship terms20-27
  • 2.1.1 Anthropological research20-23
  • 2.1.2 Linguistc rearch23-24
  • 2.1.3 Sociolinguistic research24-27
  • 2.2 Studies on Shiji27-32
  • 2.2.1 Studies on the original text and the author Sima Qian28-30
  • 2.2.2 Translation and introduction in different languages30-32
  • CHAPTER III SOCIOLINGUISTIC RESEARCH ON KINSHIP TERMS32-48
  • 3.1 Overview of sociolinguistics32-33
  • 3.2 Sociolinguistic study on kinship terms33-48
  • 3.2.1 Overview of kinship terms34-35
  • 3.2.2 Cultural and social meanings of kinship terms35-44
  • 3.2.2.1 Kinship terms and consanguinity36-38
  • 3.2.2.2 Kinship terms and sex38-39
  • 3.2.2.3 Kinship terms and value-orientation39-41
  • 3.2.2.4 Kinship terms and economic pattern41-44
  • 3.2.3 Kinship terms in Shiji44-48
  • CHAPTER IV A COMPARATIVE STUDY ON THE TRANSLATION OF KINSHIP TERMS IN TWO ENGLISH VERSIONS48-70
  • 4.1 An intrduction to the two English versions of Shiji48-51
  • 4.1.1 Selections from Records of the Historian by Yang Xianyi and Gladys Yang49-50
  • 4.1.2 Records of Grand Historian by Burton Watson50-51
  • 4.2 Terminology applied in the comparison51-53
  • 4.3 Comparison of the two versions53-65
  • 4.3.1 Generic terms for relatives54-57
  • 4.3.2 Terms for ancestors57-58
  • 4.3.3 Terms for parents58-61
  • 4.3.4 Terms for siblings61-63
  • 4.3.5 Terms for couple63-64
  • 4.3.6 Terms for offspring64-65
  • 4.4 Evaluation of the two versions in terms of kinship terms65-70
  • 4.4.1 Evaluation of translation methods65-66
  • 4.4.2 Evaluation of translaiton effect66-68
  • 4.4.3 Summary68-70
  • CHAPTER V CONCLUSION70-73
  • 5.1 Findings70-72
  • 5.2 Limitations and prospects of further studies72-73
  • REFERENCES73-77

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 史寶金;論漢語親屬稱謂的特征及其社會歷史文化背景[J];復(fù)旦學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年02期

2 黃永華;;從親屬稱謂看中西文化的不同[J];前沿;2006年07期

3 張鐘月;;漢英親屬稱謂之小議[J];宿州學(xué)院學(xué)報;2006年03期

4 盧慧;;俄漢親屬稱謂跨文化對比分析[J];湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報;2008年05期

5 馬正義;;漢英親屬稱謂的差異及其翻譯[J];湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報;2010年03期

6 穆瑞新;吳曉紅;;大學(xué)生親屬稱謂認(rèn)知影響因素的調(diào)查與分析——以青海民族大學(xué)為例[J];職業(yè)時空;2011年05期

7 魏穎瑩;;從中日兩語親屬稱謂的外化異同看兩國“家”文化[J];三峽大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2011年03期

8 王耀;;母權(quán)制時期女性文化解說——以親屬稱謂研究為中心[J];岳陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2012年02期

9 王可賓;原始婚姻初探——鄂溫克親屬稱謂比較研究[J];史學(xué)集刊;1983年03期

10 劉伯鑒;關(guān)于古漢語中早期親屬稱謂“私”的研究[J];西北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1983年03期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條

1 王偉;;布依族親屬稱謂[A];布依學(xué)研究(之四)——貴州省布依學(xué)會第三次年會暨第四次學(xué)術(shù)討論會論文集[C];1993年

2 肖家成;;景頗族的親屬稱謂與婚姻制度[A];民族學(xué)研究第五輯[C];1983年

3 王文藝;;小范圍通婚與親屬稱謂問題——以長順縣擺塘鄉(xiāng)翁村為例[A];布依學(xué)研究(之六)——貴州省布依學(xué)會第二屆第二次年會暨第六次學(xué)術(shù)討論會論文集[C];1997年

4 趙茗羊;;從英漢親屬稱謂詞語的差異看英漢對親屬關(guān)系認(rèn)知的差異[A];語言文字法制化、規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化、信息化建設(shè)——第七屆全國語言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2011年

5 王慧琴;;試論貴州苗族的親屬制度[A];民族學(xué)研究第七輯——中國民族學(xué)會第三屆學(xué)術(shù)討論會論文集[C];1984年

6 朱Z瀂

本文編號:910309


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/910309.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1d13b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com