天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《致命怒潮》(34-64章)翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2017-08-25 05:29

  本文關(guān)鍵詞:《致命怒潮》(34-64章)翻譯報(bào)告


  更多相關(guān)文章: 翻譯報(bào)告 小說(shuō)對(duì)話翻譯 人物形象 翻譯方法


【摘要】:本報(bào)告是對(duì)愛(ài)爾蘭偵探小說(shuō)《致命怒潮》(The Rage)第34章至64章的翻譯實(shí)踐的總結(jié)(該小說(shuō)譯文現(xiàn)已刊登于文學(xué)刊物《譯林》)。成功的文學(xué)翻譯既需要忠實(shí)于原文,又要有較高的文學(xué)審美。因此筆者力求將原作的文學(xué)美感與文學(xué)特色完美再現(xiàn)。鑒于在小說(shuō)《致命怒潮》中,人物對(duì)話對(duì)塑造人物形象和推動(dòng)情節(jié)發(fā)展起著至關(guān)重要的作用,本報(bào)告重點(diǎn)討論對(duì)話翻譯,包括翻譯方法,心得與體會(huì)。本報(bào)告共分為四個(gè)部分:第一、翻譯項(xiàng)目簡(jiǎn)介,其中包括翻譯項(xiàng)目的背景,目的和意義;第二、譯前準(zhǔn)備,包括原作主要內(nèi)容介紹和原作語(yǔ)言風(fēng)格分析;第三、小說(shuō)中對(duì)話翻譯的典型案例分析,包括對(duì)話翻譯于小說(shuō)的重要性以及具體的案例分析;第四、總結(jié),包括對(duì)此次翻譯項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn)的總結(jié),以及對(duì)今后翻譯的展望。 在翻譯過(guò)程中,筆者采用的主要翻譯方法有轉(zhuǎn)換詞性,正確使用口語(yǔ)化單詞,增詞以及加注。期望以上方法對(duì)今后其他譯者在人物對(duì)話翻譯實(shí)踐中有所幫助。
【關(guān)鍵詞】:翻譯報(bào)告 小說(shuō)對(duì)話翻譯 人物形象 翻譯方法
【學(xué)位授予單位】:揚(yáng)州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
  • Acknowledgements4-5
  • Abstract5-6
  • 摘要6-7
  • Table of Contents7-8
  • Chapter One Introduction of the Translation Practice8-11
  • 1.1 The Background of the Practice8
  • 1.2 The Aim of the Practice8-9
  • 1.3 The Significance of the Practice9-11
  • Chapter Two Preparation before Translation11-14
  • 2.1 A Brief Introduction of the Original Work11
  • 2.1.1 Introduction of the Author11
  • 2.1.2 Introduction of the Main Storyline of The Rage11
  • 2.2 An Analysis of the Certain Language Style in the Original Work11-14
  • 2.2.1 General Language Style of the Story12
  • 2.2.2 Language Features of the Characters and Their Corresponding Personalities12-14
  • Chapter Three Translation of Fictional Dialogue14-21
  • 3.1 The Importance of Fictional Dialogue Translation14
  • 3.2 Dialogue Translation Methods & Case Analysis14-21
  • 3.2.1 Transfer of Part of Speech14-16
  • 3.2.2 Proper Use of Colloquial Words16-18
  • 3.2.3 Amplification18-19
  • 3.2.4 Annotation19-21
  • Chapter Four Reflections on the Translation Practice21-23
  • Reference23-24
  • Appendix Ⅰ24-112
  • Appendix Ⅱ112-204

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王秀芬;;小說(shuō)對(duì)話部分的漢英語(yǔ)體翻譯策略[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年05期

2 陳恕;;愛(ài)爾蘭文學(xué)在中國(guó)——世紀(jì)回眸[J];外國(guó)文學(xué);2011年04期

3 曾珠璇;千人千面,千面千腔——淺談小說(shuō)對(duì)話翻譯[J];黔東南民族師專學(xué)報(bào);2001年05期

4 龔璇;;當(dāng)代愛(ài)爾蘭地方小說(shuō)初探[J];外國(guó)文學(xué)研究;2012年01期

5 軒然;;小說(shuō)中人物言語(yǔ)特點(diǎn)翻譯初探[J];中國(guó)翻譯;1984年10期

6 王勝寶;“會(huì)話含義”與小說(shuō)對(duì)話的理解和翻譯[J];中國(guó)翻譯;1996年03期

7 黃粉保;論小說(shuō)人物語(yǔ)言個(gè)性的翻譯[J];中國(guó)翻譯;2000年02期

8 吉恩·克里根;朱建迅;何靜蕾;肖安琪;;致命怒潮[J];譯林;2013年05期

9 李堯;;淺談個(gè)性化語(yǔ)言的翻譯[J];中國(guó)翻譯;1986年03期

10 武利莉;;文學(xué)傳統(tǒng)與社會(huì)現(xiàn)實(shí)的結(jié)合——讀《致命怒潮》[J];譯林;2013年05期

,

本文編號(hào):735339

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/735339.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶975c2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
老司机精品国产在线视频| 精品人妻一区二区三区免费| 国内精品一区二区欧美| 国产欧美性成人精品午夜| 亚洲国产精品一区二区毛片| 久久亚洲国产视频三级黄| 精品国产丝袜一区二区| 亚洲精品欧美精品一区三区 | 欧美成人精品一区二区久久| 欧美一级日韩中文字幕| 亚洲欧美日韩国产综合在线| 国产中文字幕一区二区| 国产不卡一区二区四区| 精品国产日韩一区三区| 亚洲清纯一区二区三区| 加勒比日本欧美在线观看| 欧美日韩亚洲国产综合网| 黄色国产精品一区二区三区| 精品日韩av一区二区三区| 亚洲中文字幕高清乱码毛片| 中国日韩一级黄色大片| 91在线播放在线播放观看| 真实国产乱子伦对白视频不卡| 日本人妻免费一区二区三区| 国产三级欧美三级日韩三级| 日本深夜福利视频在线| 久久热麻豆国产精品视频| 年轻女房东2中文字幕| 五月天婷亚洲天婷综合网| 国产麻豆一区二区三区在 | 亚洲色图欧美另类人妻| 99久免费精品视频在线观| 九九热国产这里只有精品| 中文字幕精品一区二区三| 欧美不雅视频午夜福利| 日韩精品综合免费视频| 成年午夜在线免费视频| 免费高清欧美一区二区视频| 欧美成人国产精品高清| 欧美整片精品日韩综合| 日本久久中文字幕免费|