從編輯實(shí)例出發(fā)解析編輯對(duì)文學(xué)翻譯作品的影響
本文關(guān)鍵詞:從編輯實(shí)例出發(fā)解析編輯對(duì)文學(xué)翻譯作品的影響
更多相關(guān)文章: 文學(xué)翻譯 編輯個(gè)案 異化 歸化 翻譯理論
【摘要】:根據(jù)一線外國(guó)文學(xué)編輯的實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn),從編輯實(shí)例出發(fā),分析編輯工作對(duì)文學(xué)翻譯作品產(chǎn)生的實(shí)際影響,厘清編輯在文學(xué)作品的編輯過(guò)程中應(yīng)持有的身份,并探討編輯與作者、譯者、讀者的關(guān)系,闡釋翻譯理論對(duì)編輯工作的重要作用,從而可以指導(dǎo)編輯在具體的工作中把握編輯尺度,更好地完成編輯工作。
【作者單位】: 接力出版社;
【關(guān)鍵詞】: 文學(xué)翻譯 編輯個(gè)案 異化 歸化 翻譯理論
【分類號(hào)】:I046;G232.2
【正文快照】: 與原創(chuàng)文學(xué)圖書相比,引進(jìn)國(guó)外版權(quán)的文學(xué)翻譯圖書有其特殊性,在編輯出版的過(guò)程中有一些獨(dú)特的問(wèn)題需要編輯加以注意。本文擬從編輯實(shí)踐的個(gè)案出發(fā),分析編輯在文學(xué)翻譯作品的生產(chǎn)過(guò)程中所起到的作用,探討編輯的身份和角色、編輯與翻譯的關(guān)系、編輯在具體的工作中如何把握分寸,
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 黃昱寧;;讓理論“照進(jìn)”實(shí)踐——淺談我國(guó)文學(xué)翻譯出版的現(xiàn)狀和趨勢(shì)[J];編輯學(xué)刊;2013年01期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張大道;劉瑤;;桑塔格翻譯觀視閾下的典籍英譯[J];傳奇.傳記文學(xué)選刊(理論研究);2011年01期
2 周紅莉;;寫作教改:從問(wèn)題出發(fā)[J];常熟理工學(xué)院學(xué)報(bào);2007年12期
3 孫燕;;反對(duì)闡釋與解構(gòu)主義[J];西華師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年01期
4 粟穎;;把攝影展覽搬到網(wǎng)上——網(wǎng)絡(luò)中的圖片傳播分析[J];當(dāng)代藝術(shù);2013年01期
5 唐蕾;;自由與規(guī)訓(xùn)——評(píng)《看得見風(fēng)景的房間》中福斯特二元悖論思想[J];常熟理工學(xué)院學(xué)報(bào);2013年03期
6 郭曉林;;論《局外人》的敘述時(shí)間與敘述視角[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年07期
7 朱靜宇;;胡安·魯爾!吧裥灾鳌钡膯⑽颉蚤愡B科的《日光流年》為例[J];當(dāng)代作家評(píng)論;2013年05期
8 高文惠;;《魯賓遜漂流記》的認(rèn)識(shí)結(jié)構(gòu)及其模仿式顛覆[J];德州學(xué)院學(xué)報(bào);2013年05期
9 李娜;;魯迅小說(shuō)《示眾》之再解讀[J];長(zhǎng)城;2013年12期
10 吳f ;;由《在路上》論影像的自發(fā)式美學(xué)[J];電影文學(xué);2014年01期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 唐蕾;;桑塔格延展式身份寫作[A];江蘇社科界第八屆學(xué)術(shù)大會(huì)學(xué)會(huì)專場(chǎng)應(yīng)征論文論文集[C];2015年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 周榮;超拔精神與凄美命運(yùn)—路翎小說(shuō)研究[D];吉林大學(xué);2012年
2 孫燕;后現(xiàn)代主義與反闡釋理論[D];上海師范大學(xué);2006年
3 劉丹凌;蘇珊·桑塔格新感受力美學(xué)研究[D];四川大學(xué);2007年
4 鄒操;后現(xiàn)代主義藝術(shù)觀[D];吉林大學(xué);2008年
5 馮令剛;從他者觀看到自我觀看[D];中國(guó)藝術(shù)研究院;2009年
6 楊若虹;中國(guó)當(dāng)代西部散文研究[D];蘇州大學(xué);2010年
7 林鶯;張愛(ài)玲文學(xué)語(yǔ)言中的隱喻[D];復(fù)旦大學(xué);2010年
8 王建成;桑塔格文藝思想研究[D];山東師范大學(xué);2010年
9 李剛;20世紀(jì)90年代中國(guó)散文與知識(shí)分子自我認(rèn)同研究[D];蘇州大學(xué);2012年
10 岳峰;二十世紀(jì)英國(guó)小說(shuō)中的非洲形象研究[D];蘇州大學(xué);2012年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 黃曉輝;“美國(guó)公眾的良心”[D];湘潭大學(xué);2010年
2 陳金;尋找自我[D];暨南大學(xué);2011年
3 謝云霞;論蘇珊·桑塔格的“形式美學(xué)”思想[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2011年
4 黃琳;“寫在水上的”生命體驗(yàn)[D];湖南師范大學(xué);2011年
5 解元?jiǎng)?桑塔格藝術(shù)闡釋理論研究[D];遼寧大學(xué);2011年
6 李智慧;批評(píng)的價(jià)值重估[D];溫州大學(xué);2011年
7 周柳;試論“大師的批評(píng)”[D];南京師范大學(xué);2011年
8 陳倩;多重身份與反對(duì)闡釋[D];河北大學(xué);2011年
9 田艷;蘇珊·桑塔格生活化文學(xué)觀研究[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
10 孫曄;對(duì)美院學(xué)生油畫創(chuàng)作問(wèn)題的思考[D];東北師范大學(xué);2005年
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 杜家怡;;翻譯·創(chuàng)作·再創(chuàng)作[J];河南機(jī)電高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2009年04期
2 梁淑芳;;淺議譯者在文學(xué)翻譯中的角色[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年09期
3 彭娟;;文學(xué)翻譯中“信”與“達(dá)”的實(shí)現(xiàn)[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào);2014年05期
4 張曉雪;;翻譯之計(jì),在于平衡——談文學(xué)翻譯的策略抉擇與調(diào)和[J];復(fù)旦外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論叢;2012年02期
5 陳海生;;試析文學(xué)翻譯中的對(duì)立統(tǒng)一原則[J];商丘師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年04期
6 田德蓓;文學(xué)翻譯中的文化差異[J];外國(guó)文學(xué)研究;2001年01期
7 周亮亮;彭辰寧;;文學(xué)翻譯中的忠實(shí)與對(duì)等[J];河海大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年01期
8 汪慶華;;中國(guó)文學(xué)翻譯的歸化與異化研究[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2008年05期
9 陸曉燕;;淺議音樂(lè)指揮與文學(xué)翻譯之共性[J];重慶社會(huì)科學(xué);2007年02期
10 張建英;梁瓊琳;;淺析文學(xué)翻譯中的文化再現(xiàn)與文化誤導(dǎo)——以Robinson Crusoe兩個(gè)譯本為例[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2012年09期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 劉靜;;女性主義框架下的《水滸傳》翻譯研究[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
2 張傳彪;;對(duì)“異化”的困惑與思考[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年
3 叢滋杭;;論文學(xué)翻譯的復(fù)雜性[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
4 劉靜;;女性主義框架下的《水滸傳》翻譯研究(英文)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
5 王宏印;;文筆、譯筆與翻譯筆法[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 侯雪莉;文學(xué)翻譯中的自譯策略研究[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
2 萬(wàn)茜茜;前景化理論關(guān)照下《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》兩個(gè)中譯本的比較[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
3 熊夢(mèng)雨;淺析修辭翻譯-《視野》翻譯報(bào)告[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2015年
4 代行;《三角洲婚禮》(第1-2章)翻譯報(bào)告[D];河南大學(xué);2014年
,本文編號(hào):731919
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/731919.html