審美接受視角下的《洛麗塔》翻譯美學
本文關鍵詞:審美接受視角下的《洛麗塔》翻譯美學
【摘要】:《洛麗塔》是俄裔美籍作家弗拉基米爾·納博科夫的重要代表作品之一,整部作品以死囚亨伯特的自白為主線,介紹了他作為一個中年男人和一個未成年的少女洛麗塔之間的畸形戀愛故事,這部作品在二十世紀的世界產生了很大的影響,在中國也陸續(xù)出現(xiàn)了很多譯本。但這些翻譯主要是根據(jù)中國人自身的接受程度,以閱讀者為主體進行了翻譯!堵妍愃返闹凶g本大多都是在審美接受的視角下,在翻譯美學的基礎上對小說進行翻譯。拙文主要從以下幾個方面對審美接受視角下的《洛麗塔》的翻譯美學進行具體的分析,一是《洛麗塔》原著小說的主要內容和語言特色;二是接受美學和翻譯美學之間的關系;三是審美接受視角下《洛麗塔》中翻譯美學的具體體現(xiàn)。
【作者單位】: 黃河科技學院外國語學院;
【關鍵詞】: 審美接受視角 《洛麗塔》 翻譯美學
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 小說《洛麗塔》在二十世紀的世界引起了廣泛的爭論,但最終無法否認的是,這部小說借助中年男人亨伯特對未成年少女洛麗塔的畸形愛戀,起到了對當時美國社會現(xiàn)實的批判作用。這部小說出版后,很快各種版本的中譯本都開始出現(xiàn)并流傳開來,小說在中國產生了廣泛的影響,關于這部小說的
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 趙國月;楊正軍;;淺議文學翻譯美學[J];中北大學學報(社會科學版);2010年05期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 武亞星;;淺析美學視角下文學作品的翻譯[J];讀書文摘;2015年10期
2 韋孟芬;;歸化與異化在文學翻譯中的運用[J];寧波廣播電視大學學報;2015年02期
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 胡慧;美學視域下的文學翻譯研究[D];四川師范大學;2012年
2 崔英梅;接受美學視角下的《酒國》翻譯策略研究[D];吉林大學;2014年
3 藺朝坤;翻譯美學視角下語言美的可譯性研究[D];廣西師范大學;2014年
4 沃志娟;《羅亭》漢譯本修辭格的翻譯美學比較[D];內蒙古師范大學;2014年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 董曉航;;文藝美學對文學翻譯的制約作用[J];成都大學學報(教育科學版);2008年11期
2 隋榮誼;李鋒平;;從翻譯美學視角探析《落花生》的兩個英譯本[J];外國語言文學;2008年02期
3 馮憲光;;論文藝美學作為學科的事實性存在[J];吉林大學社會科學學報;2008年04期
4 孫淑芬;;接受美學與文學翻譯中的接受者[J];江西社會科學;2007年12期
5 陳懷凱;;另一只眼睛看接受美學——接受美學對文學翻譯研究的啟示[J];科技信息(科學教研);2008年18期
6 董金平;;《文學翻譯比較美學》評析[J];齊齊哈爾大學學報(哲學社會科學版);2007年06期
7 曾利沙;;論《翻譯美學》的理論與方法論特征——從審美意識看文學翻譯的譯者主體性[J];上海翻譯;2006年03期
8 解希玲;;比較美學視野中的文學翻譯——兼評《德伯家的苔絲》的兩個中譯本[J];天津大學學報(社會科學版);2008年04期
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 姜秋霞;[N];中國新聞出版報;2001年
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉潔;;《洛麗塔》:從小說到電影的改編[J];電影文學;2012年20期
2 劉翠蘭;;論《洛麗塔》的言語張力[J];山花;2014年04期
3 ■■■;;《洛麗塔》的“意外”風靡[J];中國社會導刊;2002年06期
4 胡榴明;;閑讀《洛麗塔》[J];學問;2001年11期
5 劉小豐;《洛麗塔》:一部被欲望燒灼的傷心史[J];當代文壇;2001年02期
6 耿海英;談《洛麗塔》敘事中的狂歡性[J];鄭州大學學報(哲學社會科學版);2001年05期
7 魯曉梅;;審美快感——淺析納波科夫的小說《洛麗塔》[J];牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版);2002年04期
8 肖誼;;小說與電影之間——關于《洛麗塔》的藝術性[J];英語研究;2003年Z1期
9 王青松;回歸現(xiàn)實主義——《洛麗塔》的一種解讀[J];上海師范大學學報(哲學社會科學版);2003年02期
10 尚必武;評納伯科夫的《洛麗塔》[J];宿州師專學報;2003年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 端傳妹;;《洛麗塔》:多棱鏡下的人性[A];走向21世紀的探索——回顧·思考·展望[C];1999年
2 彭國棟;;《洛麗塔》的后現(xiàn)代道德反諷[A];“文學倫理學批評:文學研究方法新探討”學術研討會論文集[C];2005年
3 黃家燕;;醉心于操縱語言的魔術師——試論納博科夫的語言技巧在《洛麗塔》中的運用[A];江西省語言學會第五屆會員大會暨2002年學術年會論文集[C];2002年
4 鄭敏宇;;從《洛麗塔》的自譯本反觀納博科夫的翻譯觀[A];中國翻譯學學科建設高層論壇摘要[C];2013年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 商報記者 劉穎;《洛麗塔》營銷背后的“編功”[N];中國圖書商報;2006年
2 王昌隆;在德黑蘭讀《洛麗塔》[N];經濟觀察報;2004年
3 史國強邋孫福廣;《洛麗塔》的三個譯本[N];遼寧日報;2007年
4 趙武平;完整再現(xiàn)原著風貌[N];人民日報;2006年
5 查爾斯·麥格拉斯;悠悠50載,《洛麗塔》驚心依舊[N];文學報;2006年
6 孫小美;做書也講究原生態(tài)[N];中國郵政報;2006年
7 江曉原 程巍;《洛麗塔》:在文學與道德之間[N];中華讀書報;2006年
8 鄭際根;《洛麗塔》創(chuàng)造了永恒[N];文藝報;2006年
9 熊哲宏;納博科夫《洛麗塔》的“圈套”[N];中華讀書報;2011年
10 曲春景;貼著靈魂的敘述[N];河南日報;2000年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 樊鵬;《洛麗塔》中的敘事策略解讀[D];中北大學;2011年
2 衡楊;納博科夫《洛麗塔》中的視覺消費[D];西南大學;2015年
3 溫宇婷;從主人公亨伯特看納博科夫小說《洛麗塔》的主題[D];內蒙古大學;2015年
4 譚(王瑩);《洛麗塔》的藝術特色[D];山東師范大學;2009年
5 張雪峰;結構主義視角下的《洛麗塔》[D];西北師范大學;2010年
6 趙莉莎;《洛麗塔》的敘事策略研究[D];首都師范大學;2007年
7 張秀芬;從后現(xiàn)代語境看《洛麗塔》的“不確定性”特征[D];南昌大學;2007年
8 張媛媛;《洛麗塔》的元虛構性質分析[D];山東師范大學;2008年
9 孟嬌;《洛麗塔》修辭性敘事策略分析[D];首都師范大學;2012年
10 戴桂梅;《洛麗塔》文學改編電影的審美之維[D];湖南科技大學;2012年
,本文編號:726241
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/726241.html