翻譯,是歷史的奇遇——關(guān)于文學(xué)翻譯的對(duì)談
本文關(guān)鍵詞:翻譯,是歷史的奇遇——關(guān)于文學(xué)翻譯的對(duì)談
更多相關(guān)文章: 文學(xué)翻譯 譯者 讀者 外國(guó)文學(xué) 奇遇
【摘要】:在文學(xué)翻譯整體過(guò)程中,翻譯家清醒地認(rèn)識(shí)和恰當(dāng)?shù)靥幚矸g中遇到的問(wèn)題和矛盾至關(guān)重要。英美文學(xué)翻譯家郭國(guó)良與法國(guó)文學(xué)翻譯家許鈞結(jié)合國(guó)內(nèi)外國(guó)文學(xué)翻譯的實(shí)際,從個(gè)人翻譯經(jīng)驗(yàn)出發(fā),就文學(xué)翻譯的本質(zhì)、翻譯動(dòng)機(jī)、文本選擇、翻譯的過(guò)程、翻譯的主要障礙、譯者與作者及讀者的關(guān)系以及目前國(guó)內(nèi)文學(xué)翻譯的困境等重要問(wèn)題,展開(kāi)了深入的討論。他們表示,雖然在翻譯過(guò)程中與作家和未知讀者的相知相遇給翻譯本身帶來(lái)莫大助益,但譯者也面臨諸多挑戰(zhàn)。兩位譯者針對(duì)國(guó)內(nèi)譯著質(zhì)量良莠不齊的現(xiàn)狀提出了自己的看法,并呼吁文學(xué)翻譯應(yīng)得到文學(xué)翻譯界內(nèi)外更多的關(guān)注。
【作者單位】: 浙江大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文化與國(guó)際交流學(xué)院翻譯研究所;南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 文學(xué)翻譯 譯者 讀者 外國(guó)文學(xué) 奇遇
【分類號(hào)】:I046
【正文快照】: 許 鈞:我和郭國(guó)良老師神交已久。第一次見(jiàn)面,是在今年的三月份,但是我們已經(jīng)相知二十多年了。2001年,郭老師出了一本書(shū),這本書(shū)非常重要。我相信,凡是對(duì)人類有所關(guān)懷,對(duì)人類的出路在意的人,讀這部書(shū)都會(huì)受益。這本書(shū)是商務(wù)印書(shū)館出版的《全球化——人類的后果》,本書(shū)譯者郭國(guó)
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 葉水夫;社會(huì)主義新時(shí)期的外國(guó)文學(xué)工作[J];外國(guó)文學(xué)研究;1987年02期
2 喬雨;中國(guó)新時(shí)期十年的外國(guó)文學(xué)工作實(shí)績(jī)一瞥[J];外國(guó)文學(xué)研究;1988年04期
3 柯義;外國(guó)文學(xué)之夏:“20世紀(jì)外國(guó)文學(xué)”大型講座將在北戴河舉行[J];外國(guó)文學(xué)評(píng)論;1989年02期
4 高玉;論兩種外國(guó)文學(xué)[J];外國(guó)文學(xué)研究;2001年04期
5 河帆;萬(wàn)象更新之際的自我審視——世紀(jì)初浙江省外國(guó)文學(xué)翻譯、教學(xué)與研究研討會(huì)述評(píng)[J];紹興文理學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年01期
6 學(xué)樸;;述往思來(lái)——“改革開(kāi)放三十年外國(guó)文學(xué)翻譯與研究研討會(huì)”綜述[J];中國(guó)比較文學(xué);2009年01期
7 徐絳雪;;當(dāng)下外國(guó)文學(xué)與我國(guó)文學(xué)特點(diǎn)的對(duì)比研究[J];名作欣賞;2012年18期
8 ;2013年當(dāng)代外國(guó)文學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)會(huì)議通知[J];當(dāng)代外國(guó)文學(xué);2013年01期
9 本刊編輯部;本刊顧問(wèn)談外國(guó)文學(xué)翻譯和研究[J];國(guó)外文學(xué);1983年02期
10 李明濱;全國(guó)高校第二屆外國(guó)文學(xué)講習(xí)班簡(jiǎn)況[J];外國(guó)文學(xué)研究;1986年04期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 王忠祥;;“湖北作家與外國(guó)文學(xué)”學(xué)術(shù)研討會(huì)開(kāi)幕詞[A];“湖北作家與外國(guó)文學(xué)”全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2007年
2 王先霈;;“湖北作家與外國(guó)文學(xué)”學(xué)術(shù)研討會(huì)閉幕詞[A];“湖北作家與外國(guó)文學(xué)”全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2007年
3 黃永林;;“湖北作家與外國(guó)文學(xué)”全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)致辭[A];“湖北作家與外國(guó)文學(xué)”全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2007年
4 溪云;;“湖北作家與外國(guó)文學(xué)”全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)綜述[A];“湖北作家與外國(guó)文學(xué)”全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2007年
5 ;許雨濃訪談錄[A];“湖北作家與外國(guó)文學(xué)”全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2007年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 任吉生;外國(guó)文學(xué)的譯介歷程[N];文藝報(bào);2009年
2 外文所 呂紹宗;外國(guó)文學(xué)所40華誕隨想[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2004年
3 葉雋;“辨章學(xué)統(tǒng)”與“遠(yuǎn)行持重”[N];中華讀書(shū)報(bào);2005年
4 王蒙 郜元寶;漫談中外文學(xué)的交往[N];解放日?qǐng)?bào);2003年
5 葉雋;立足“本土情懷”兼及“外國(guó)對(duì)象”[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2005年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 奚念;翻譯在外國(guó)文學(xué)經(jīng)典建構(gòu)中的作用[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 張林華;北大學(xué)生與外國(guó)文學(xué)翻譯[D];北京大學(xué);2007年
,本文編號(hào):644159
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/644159.html