天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

兒童繪本翻譯現(xiàn)狀探索

發(fā)布時間:2017-07-28 18:20

  本文關(guān)鍵詞:兒童繪本翻譯現(xiàn)狀探索


  更多相關(guān)文章: 兒童繪本 皮亞杰認(rèn)知發(fā)展理論 翻譯特點 翻譯技巧


【摘要】:兒童繪本作為兒童文學(xué)的重要組成部分,對促進(jìn)兒童的心理、語言、認(rèn)知和創(chuàng)造力等方面起著舉足輕重的作用。譯介兒童繪本已成為我國近年形成的潮流,專家學(xué)者聚焦于兒童繪本本身的研究,探索其對于在幼兒教育中的作用,但是對于這類文本的翻譯仍未引起理論研究的足夠重視。然而,縱觀我國原創(chuàng)繪本的發(fā)展現(xiàn)狀,研究兒童繪本翻譯定能對我國原創(chuàng)兒童繪本的發(fā)展起到不可忽視的作用。鑒于此,本文試圖以皮亞杰的認(rèn)知發(fā)展理論和兒童語言發(fā)展階段研究為基礎(chǔ),探討國內(nèi)兒童繪本翻譯現(xiàn)狀。 文章的結(jié)構(gòu)分為如下六個章節(jié)。第一章為引言,主要介紹本文研究的對象、目的和問題。研究對象為美國教育協(xié)會推薦的100本兒童繪本的中文譯本,研究目的包括三個方面:結(jié)合皮亞杰的認(rèn)知發(fā)展理論探討譯者翻譯時使用某種翻譯技巧的原因,翻譯的特點是如何契合兒童認(rèn)知發(fā)展階段性特點的;通過分析繪本《猜猜我有多愛你》在中國受歡迎的原因來論證皮亞杰的認(rèn)知發(fā)展階段理論;通過對比分析優(yōu)秀西方繪本與其譯文,找出國內(nèi)繪本與國外繪本的差距,為國內(nèi)繪本創(chuàng)作提供借鑒。第二章為文獻(xiàn)綜述,主要闡述繪本的定義和類型以及其發(fā)展史,描述國內(nèi)主要的兒童繪本出版機(jī)構(gòu)和重要的繪本譯本,簡述國內(nèi)外繪本研究現(xiàn)狀。第三章為全文的理論部分,闡釋皮亞杰的認(rèn)知發(fā)展理論,主要介紹在認(rèn)知發(fā)展的四個階段中,各階段兒童認(rèn)知發(fā)展的特點以及每個階段認(rèn)知發(fā)展的變化,為下一章節(jié)的提供重要的理論支撐。第四章為全文的主體部分,結(jié)合上一章節(jié)的理論,列舉翻譯實例,總結(jié)國內(nèi)兒童繪本翻譯的特點。從分析兒童繪本語言特點入手,主要包括動態(tài)美、簡潔性、韻律感、趣味性;其次總結(jié)繪本翻譯呈現(xiàn)的四大特點,即巧妙處理繪本書名、保持圖文合一性、把握語言基調(diào)、保持韻味;最后根據(jù)皮亞杰的觀點和著名譯者對繪本的處理,分析成功繪本翻譯的處理方法。第五章為案例分析,選取在全球銷量過1500萬冊的經(jīng)典繪本《猜猜我有多愛你》,對比英文原文與中文譯本,分析語言特點,闡述其在國內(nèi)受歡迎的原因,論證皮亞杰的認(rèn)知發(fā)展理論。第六章為結(jié)論部分,總結(jié)全文的研究成果,分析國內(nèi)圖畫書創(chuàng)作的不足并提出可行性建議。
【關(guān)鍵詞】:兒童繪本 皮亞杰認(rèn)知發(fā)展理論 翻譯特點 翻譯技巧
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • Acknowledgments5-6
  • 摘要6-7
  • Abstract7-11
  • 1. Introduction11-13
  • 1.1 Research Object11
  • 1.2 Research Purposes11-12
  • 1.3 Research Questions12-13
  • 2. Literature Review13-24
  • 2.1 Briefintroduction to picture book13-16
  • 2.1.1 Definition of picture books13
  • 2.1.2 History of picture books13-15
  • 2.1.3 Type of picture books15-16
  • 2.2 The Prsent English-Chinese Translation of Children's Picture Book16-20
  • 2.2.1 Children's picture book publishers in China16-17
  • 2.2.2 Translations of children's picture books17-20
  • 2.3 The Current State of Picture Book Research20-24
  • 2.3.1 Research status abroad20-21
  • 2.3.2 Research status at home21-24
  • 3. Theoretical Framework24-28
  • 3.1 Piaget's theory of cognitive development24
  • 3.2 Sensorimotor stage of cognitive development24-25
  • 3.3 Pre-operational stage of cognitive development25
  • 3.4 Concrete operational stage of cognitive development25-26
  • 3.5 Formal operational stage of cognitive development26-28
  • 4. Analysis of Children's Picture Book Translation in China28-40
  • 4.1 Basic Features of Picture Book Translation and Its Effects28-33
  • 4.1.1 Language features of picture books abroad28-29
  • 4.1.2 Basic features of translated picture books29-33
  • 4.2 Main translation techniques33-37
  • 4.2.1 Division34-35
  • 4.2.2 Conversion35-36
  • 4.2.3 Simplification and amplification36-37
  • 4.3 Summary37-40
  • 5. Case Study40-44
  • 5.1 Picture book Guess How Much I Love You40-41
  • 5.2 Analysis of Guess How Much I Love You and 《猜猜我有多愛你》41-44
  • 6. Conclusion and Further Reflections44-46
  • 6.1 Conclusion44
  • 6.2 Further reflections44-46
  • Bibliography46-47

【參考文獻(xiàn)】

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 裴斐;兒童文學(xué)翻譯中的音美再現(xiàn)[D];上海外國語大學(xué);2009年

,

本文編號:585396

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/585396.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶19f35***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com