《兄弟》英譯本在英語(yǔ)世界的評(píng)價(jià)與接受——基于全套英文書(shū)評(píng)的考察
發(fā)布時(shí)間:2024-02-29 02:59
2009年1月,美國(guó)漢學(xué)家羅鵬與周成蔭合譯的余華小說(shuō)《兄弟》英譯本在美國(guó)出版,引起英美評(píng)論界的熱烈評(píng)價(jià)。英美評(píng)論家普遍認(rèn)為《兄弟》以荒誕、夸張的手法,"正面強(qiáng)攻"中國(guó)當(dāng)代歷史和社會(huì)現(xiàn)實(shí),是一部描寫(xiě)文革中成長(zhǎng)的一代中國(guó)人的"大眾史詩(shī)",值得翻譯、出版和閱讀;總體上肯定英譯本的質(zhì)量和語(yǔ)言風(fēng)格,但也有負(fù)面評(píng)價(jià),一定程度上會(huì)影響《兄弟》在英語(yǔ)世界的傳播和接受。
【文章頁(yè)數(shù)】:7 頁(yè)
【文章目錄】:
1.引言
2.《兄弟》英文書(shū)評(píng)及刊載書(shū)評(píng)的美英傳媒分類(lèi)
2.1學(xué)術(shù)性媒體及書(shū)評(píng)
2.2普及性媒體及書(shū)評(píng)
3.《兄弟》在英語(yǔ)世界的評(píng)價(jià)與接受
3.1正面評(píng)價(jià)
3.2負(fù)面評(píng)價(jià)
3.3英譯點(diǎn)評(píng)
4.結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3914391
【文章頁(yè)數(shù)】:7 頁(yè)
【文章目錄】:
1.引言
2.《兄弟》英文書(shū)評(píng)及刊載書(shū)評(píng)的美英傳媒分類(lèi)
2.1學(xué)術(shù)性媒體及書(shū)評(píng)
2.2普及性媒體及書(shū)評(píng)
3.《兄弟》在英語(yǔ)世界的評(píng)價(jià)與接受
3.1正面評(píng)價(jià)
3.2負(fù)面評(píng)價(jià)
3.3英譯點(diǎn)評(píng)
4.結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3914391
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3914391.html
教材專(zhuān)著