《豐乳肥臀》葛浩文英譯本中名詞性從句翻譯研究
發(fā)布時(shí)間:2024-02-22 05:10
自莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)以來(lái),其幾乎所有作品都受到學(xué)界巨大關(guān)注。其中對(duì)《豐乳肥臀》的研究呈現(xiàn)出不同的視角。句子結(jié)構(gòu)作為反映人類的概念結(jié)構(gòu)和自然世界規(guī)則的載體,葛浩文英譯本《豐乳肥臀》中的名詞性從句為分析語(yǔ)料,旨在描述語(yǔ)義制約的句法約束翻譯中的處理方法。通過(guò)實(shí)例分析,范化出與英譯本名詞性從句相對(duì)應(yīng)的原文本六類句式:不完整的句子結(jié)構(gòu)"、的"字結(jié)構(gòu)、名詞短語(yǔ)、省略結(jié)構(gòu)、被意譯和被直譯的結(jié)構(gòu)。觀察英譯本名詞性從句及其相對(duì)應(yīng)的原文句式的視角有助于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)名詞性從句有更加深刻的認(rèn)識(shí),從而有助于名詞性從句的習(xí)得,也有助于學(xué)習(xí)者的翻譯活動(dòng)更具針對(duì)性和有效性。
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
1 文獻(xiàn)綜述
2《豐乳肥臀》葛浩文英譯本中名詞性從句分類
3《豐乳肥臀》葛浩文英譯本中名詞性從句翻譯
3.1 省略結(jié)構(gòu)
3.2“的”字結(jié)構(gòu)
3.3 不完整的句子結(jié)構(gòu)
3.4 名詞短語(yǔ)
3.5 被意譯和被直譯的結(jié)構(gòu)
4 結(jié)束語(yǔ)
本文編號(hào):3906443
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
1 文獻(xiàn)綜述
2《豐乳肥臀》葛浩文英譯本中名詞性從句分類
3《豐乳肥臀》葛浩文英譯本中名詞性從句翻譯
3.1 省略結(jié)構(gòu)
3.2“的”字結(jié)構(gòu)
3.3 不完整的句子結(jié)構(gòu)
3.4 名詞短語(yǔ)
3.5 被意譯和被直譯的結(jié)構(gòu)
4 結(jié)束語(yǔ)
本文編號(hào):3906443
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3906443.html
教材專著