功能對等理論視角的《汪曾祺小說選》英譯探析
發(fā)布時間:2024-02-21 19:48
穩(wěn)定、獨特的風格是一個作家創(chuàng)作藝術(shù)成熟的標志。對文學作品語言風格的準確傳達是中國文學對外出版、發(fā)行以獲得認可與接受的重要環(huán)節(jié)。功能對等理論主張譯文要實現(xiàn)與原文首先在意義、其次在形式上的對等,對風格翻譯具有重要的指導意義;诠δ軐Φ壤碚,選取《汪曾祺小說選》為研究對象,分析汪曾祺散文化的語言風格在譯文中的再現(xiàn)程度,認為譯者應(yīng)最大限度把握原作的審美特征與文化特色,以實現(xiàn)風格對等。
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、汪曾祺語言風格與翻譯
二、奈達功能對等理論介紹
三、基于功能對等理論的風格分析
(一)意義對等
(二)審美對等
(三)文化對等
四、結(jié)語
本文編號:3905822
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、汪曾祺語言風格與翻譯
二、奈達功能對等理論介紹
三、基于功能對等理論的風格分析
(一)意義對等
(二)審美對等
(三)文化對等
四、結(jié)語
本文編號:3905822
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3905822.html
教材專著