蒙古國(guó)現(xiàn)代文學(xué)在中國(guó)(1946-1979)
發(fā)布時(shí)間:2023-04-11 21:58
蒙古國(guó)現(xiàn)代文學(xué)在中國(guó)的傳播與研究可分為四個(gè)階段:初始階段、停滯階段、恢復(fù)階段和繁榮發(fā)展階段。本文主要探討了前兩個(gè)階段,即1946—1979年蒙古國(guó)現(xiàn)代文學(xué)在中國(guó)的傳播及研究歷程。1946起蒙古國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作品正式刊載于中國(guó)的文學(xué)期刊、雜志上,由此開始了在中國(guó)的傳播歷程。 本文由導(dǎo)論、論文主體、結(jié)論、參考文獻(xiàn)、附錄等五個(gè)部分組成。導(dǎo)論部分闡明了蒙古國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究的必要性和重要意義,概括總結(jié)了先行研究,提供了資料來(lái)源、研究目的和研究方法。第一章、概述了蒙古國(guó)現(xiàn)代文學(xué)在中國(guó)的傳播與研究的全部歷程。1946—1963年為初始階段;1964—1979年為停滯階段;1980—1989年為恢復(fù)階段;1990—2010年為繁榮發(fā)展階段。第二章、主要分析了蒙古國(guó)現(xiàn)代文學(xué)在中國(guó)的蒙文傳播過(guò)程。對(duì)其出版、發(fā)表的作品以及蒙語(yǔ)文課本上的蒙古國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作品進(jìn)行了詳細(xì)論述,介紹了1946—1979年間出版蒙古國(guó)文學(xué)作品的三個(gè)主要出版社。第三章、從比較文學(xué)譯介學(xué)的角度著重分析了蒙古國(guó)現(xiàn)代文學(xué)在中國(guó)的漢文翻譯傳播過(guò)程。詳細(xì)介紹了蒙古國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作品在中國(guó)的譯介和功不可沒(méi)的翻譯群體。第四章、介紹了1946—1979年間蒙古國(guó)...
【文章頁(yè)數(shù)】:131 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
本文編號(hào):3789828
【文章頁(yè)數(shù)】:131 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
本文編號(hào):3789828
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3789828.html
教材專著