《豐乳肥臀》英譯本中概念隱喻的翻譯研究
發(fā)布時間:2023-04-10 04:49
本文首先對概念隱喻進行了簡單概述,并論述了《豐乳肥臀》的核心主題,進而在此基礎(chǔ)上,分別從乳房的隱喻以及動物的隱喻兩個維度,深入研究了《豐乳肥臀》英譯本中概念隱喻的具體翻譯方法及策略。通過研究得知,英譯本中將原著中大多數(shù)的隱喻都進行了直接翻譯,充分做到了對原著的忠實,但針對某些過于本土性的隱喻,翻譯者則運用了合理的漏譯法,以便西方讀者更好的理解。
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1.概念隱喻的概述
2.《豐乳肥臀》的主題
3.《豐乳肥臀》英譯本中概念隱喻的翻譯研究
3.1 乳房的隱喻
3.2 動物的隱喻
4. 結(jié)語
本文編號:3788359
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1.概念隱喻的概述
2.《豐乳肥臀》的主題
3.《豐乳肥臀》英譯本中概念隱喻的翻譯研究
3.1 乳房的隱喻
3.2 動物的隱喻
4. 結(jié)語
本文編號:3788359
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3788359.html
教材專著