天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學理論論文 >

闡釋運作理論視角下蘇軾詩詞英譯分析——以許淵沖和華茲生的譯本為例

發(fā)布時間:2023-01-29 17:00
  本文在斯坦納的闡釋運作理論視角下,以許淵沖和華茲生的英譯文本為例,闡述了蘇軾詩詞英譯文本是如何實現(xiàn)"信任、侵入、吸收、補償"四個步驟的。本文分析了不同的英譯文本,以期能給譯者提供更多的參考,讓譯本更好地"走出去"。 

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
1 引言
2 從闡釋學視角談蘇軾詩作英譯
    2.1 信任
    2.2 侵入
    2.3 吸收
    2.4 補償
3 結(jié)語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]林語堂與鄭振鐸的翻譯觀比較研究[J]. 張思,邵華.  英語廣場. 2019(10)
[2]基于翻譯實踐的英漢語序?qū)Ρ妊芯縖J]. 章璐,王富銀.  英語廣場. 2019(10)
[3]《吶喊》英譯本中的文化負載詞翻譯策略評析[J]. 吳婷,祁文慧.  英語廣場. 2019(07)
[4]專門用途英語專業(yè)詞匯的隱喻概念表征研究[J]. 鄭長明.  英語教師. 2019(09)
[5]“語義三角”的認知拓撲性探析[J]. 張雪梅,劉宇紅.  外語學刊. 2019(02)
[6]回歸與重塑——“人格發(fā)展理論”在英美文學通識課程中的實踐研究[J]. 奚昕.  江蘇外語教學研究. 2019(01)
[7]《海上無路標》的藝術(shù)特色剖析[J]. 王旭霞.  英語廣場. 2019(01)
[8]中國傳統(tǒng)文化英譯之文化空缺與翻譯補償研究[J]. 周潤秋.  江蘇外語教學研究. 2018(04)
[9]從文字翻譯到文學翻譯——許淵沖的文學翻譯藝術(shù)觀探析[J]. 祝一舒.  外語與外語教學. 2018(06)
[10]21世紀以來美國生態(tài)文學在中國的譯介[J]. 何花蓮子,韓啟群.  安徽文學(下半月). 2018(11)



本文編號:3732699

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3732699.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶53d18***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com