天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學理論論文 >

從彼得·紐馬克翻譯批評理論賞析張培基譯文《白楊禮贊》

發(fā)布時間:2023-01-08 13:17
  隨著翻譯活動的盛行,人們越來越追求翻譯的質量。散文的翻譯仍然是翻譯中的一大難點;诒说谩ぜ~馬克的翻譯批評理論,本文分五個步驟對張培基先生的《白楊禮贊》英譯版本進行賞析。張培基先生的譯文再現(xiàn)了原作的風格特征,用詞考究,是學習散文翻譯的典范。 

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
1 翻譯批評理論
2《白楊禮贊》英譯本賞析
    2.1 原文分析
    2.2 譯文分析
        2.2.1 翻譯詞匯簡潔明了
        2.2.2 翻譯技巧豐富多樣
        2.2.3 翻譯風格傳達精神
    2.3 對譯文的評價
3 結語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]增譯法:內隱于外顯,增詞不增意[J]. 高麗娟.  大慶師范學院學報. 2013(02)
[2]從詞匯與句式角度對比朱自清《匆匆》兩種英譯本[J]. 鄭文思.  科技信息. 2013(03)
[3]譯者主體性下張培基《白楊禮贊》英譯文研究[J]. 康靜雯.  貴州教育學院學報. 2009(02)
[4]紐馬克的翻譯批評理論簡析[J]. 劉樹森.  中國翻譯. 1992(02)



本文編號:3728545

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3728545.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶79828***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲综合香蕉在线视频| 我要看日本黄色小视频| 国产精品九九九一区二区| 丝袜视频日本成人午夜视频| 久久热中文字幕在线视频| 久久免费精品拍拍一区二区| 欧洲一区二区三区蜜桃| 中文精品人妻一区二区| 99视频精品免费视频播放| 亚洲第一区二区三区女厕偷拍| 国产精品成人一区二区在线| 亚洲一区二区三区四区性色av| 91福利视频日本免费看看| 欧美一区二区不卡专区| 日本一级特黄大片国产| 可以在线看的欧美黄片| 国产又粗又硬又大又爽的视频| 九九热九九热九九热九九热| 久久精品国产99精品最新| 欧美日韩一级aa大片| 黄男女激情一区二区三区| 欧美成人国产精品高清| 色婷婷视频免费在线观看| 欧美中文日韩一区久久| 日韩18一区二区三区| 欧美一区二区三区十区| 精品午夜福利无人区乱码| 色婷婷久久五月中文字幕| 在线观看免费午夜福利| 久久碰国产一区二区三区| 亚洲国产日韩欧美三级| 国产精品亚洲综合色区韩国| 午夜色午夜视频之日本| 老司机精品视频在线免费| 欧美日韩国产另类一区二区| 激情图日韩精品中文字幕| 免费啪视频免费欧美亚洲| 亚洲一区二区三区在线中文字幕| 国内女人精品一区二区三区| 国产精品白丝久久av| 91插插插外国一区二区|