亨利·詹姆斯《假的》譯本語(yǔ)氣助詞翻譯探究
發(fā)布時(shí)間:2022-01-21 17:39
亨利·詹姆斯的短篇故事《假的》通過(guò)對(duì)人物細(xì)致的心理描寫(xiě)和精彩的對(duì)話,呈現(xiàn)了女教師夏洛特的心理成長(zhǎng)過(guò)程。由翻譯家雨寧完成的譯本在原作的基礎(chǔ)上在故事對(duì)話中增加了漢語(yǔ)特有的語(yǔ)氣助詞。增加中文語(yǔ)氣助詞能更好地在譯文中還原原文角色的性格特點(diǎn),且使譯文更符合漢語(yǔ)表達(dá)特色。雨寧先生的譯本為文學(xué)領(lǐng)域英漢翻譯提供了參考。
【文章來(lái)源】:牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào). 2020,29(05)
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、《假的》及其譯本介紹
二、譯本增加語(yǔ)氣助詞的必要性
三、《假的》譯本的語(yǔ)氣助詞運(yùn)用
(1)“吧”的增譯
(2)“的”的增譯
(3)“了”的增譯
(4)“呢”的增譯
四、總結(jié)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]漢語(yǔ)語(yǔ)氣助詞在英漢翻譯中的運(yùn)用[J]. 田琳. 外語(yǔ)教學(xué). 1997(03)
[2]試論漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的語(yǔ)氣系統(tǒng)[J]. 賀陽(yáng). 中國(guó)人民大學(xué)學(xué)報(bào). 1992(05)
[3]假的[J]. 亨·詹姆斯,雨寧. 世界文學(xué). 1985(01)
[4]時(shí)態(tài)助詞“了”和語(yǔ)氣助詞“了”[J]. 馮志純. 語(yǔ)文學(xué)習(xí). 1982(02)
博士論文
[1]漢英語(yǔ)氣系統(tǒng)對(duì)比研究[D]. 王飛華.華東師范大學(xué) 2005
本文編號(hào):3600687
【文章來(lái)源】:牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào). 2020,29(05)
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、《假的》及其譯本介紹
二、譯本增加語(yǔ)氣助詞的必要性
三、《假的》譯本的語(yǔ)氣助詞運(yùn)用
(1)“吧”的增譯
(2)“的”的增譯
(3)“了”的增譯
(4)“呢”的增譯
四、總結(jié)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]漢語(yǔ)語(yǔ)氣助詞在英漢翻譯中的運(yùn)用[J]. 田琳. 外語(yǔ)教學(xué). 1997(03)
[2]試論漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的語(yǔ)氣系統(tǒng)[J]. 賀陽(yáng). 中國(guó)人民大學(xué)學(xué)報(bào). 1992(05)
[3]假的[J]. 亨·詹姆斯,雨寧. 世界文學(xué). 1985(01)
[4]時(shí)態(tài)助詞“了”和語(yǔ)氣助詞“了”[J]. 馮志純. 語(yǔ)文學(xué)習(xí). 1982(02)
博士論文
[1]漢英語(yǔ)氣系統(tǒng)對(duì)比研究[D]. 王飛華.華東師范大學(xué) 2005
本文編號(hào):3600687
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3600687.html
教材專著