文學(xué)翻譯中文化差異的處理
發(fā)布時(shí)間:2021-09-06 00:16
在人類漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中,語(yǔ)言作為交流工具不僅在人類的交往中發(fā)揮著巨大的作用,同時(shí)還承載著人類社會(huì)的精神活動(dòng)。優(yōu)秀的英語(yǔ)文學(xué)作品反映了不同時(shí)期西方社會(huì)的精神文明,對(duì)世人有著一定的啟發(fā)意義。英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯可以幫助人們更深刻地理解西方文明,進(jìn)一步促進(jìn)中外文化交流。如何處理英語(yǔ)文學(xué)翻譯中的文化差異成為譯者要面對(duì)和思考的問(wèn)題。
【文章來(lái)源】:英語(yǔ)廣場(chǎng). 2020,(26)
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
1 英語(yǔ)文學(xué)翻譯中文化差異處理的重要性
2 中外文化差異的體現(xiàn)
2.1 地理環(huán)境造成的差異
2.2 社會(huì)體制造成的差異
2.3 社會(huì)風(fēng)俗造成的差異
3 英語(yǔ)文學(xué)翻譯中文化差異的處理
3.1 譯者要遵守忠實(shí)通順的原則
3.2 譯者要抓住中西文化差異的平衡點(diǎn)
3.3 譯者要形成靈活的語(yǔ)言風(fēng)格
4 結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯中如何處理中西方文化差異[J]. 趙科研. 好家長(zhǎng). 2018(22)
[2]淺析中西文化差異對(duì)英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯的影響[J]. 李潔. 語(yǔ)文建設(shè). 2016(30)
[3]中西方文化差異對(duì)文學(xué)作品翻譯的影響及翻譯原則[J]. 丁碩. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2015(12)
[4]中西文化差異與英美文學(xué)作品英漢翻譯研究[J]. 辛俊武. 甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2009(05)
[5]在翻譯中如何處理中西文化差異[J]. 戴樂(lè)平. 時(shí)代文學(xué)(雙月上半月). 2008(06)
本文編號(hào):3386347
【文章來(lái)源】:英語(yǔ)廣場(chǎng). 2020,(26)
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
1 英語(yǔ)文學(xué)翻譯中文化差異處理的重要性
2 中外文化差異的體現(xiàn)
2.1 地理環(huán)境造成的差異
2.2 社會(huì)體制造成的差異
2.3 社會(huì)風(fēng)俗造成的差異
3 英語(yǔ)文學(xué)翻譯中文化差異的處理
3.1 譯者要遵守忠實(shí)通順的原則
3.2 譯者要抓住中西文化差異的平衡點(diǎn)
3.3 譯者要形成靈活的語(yǔ)言風(fēng)格
4 結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯中如何處理中西方文化差異[J]. 趙科研. 好家長(zhǎng). 2018(22)
[2]淺析中西文化差異對(duì)英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯的影響[J]. 李潔. 語(yǔ)文建設(shè). 2016(30)
[3]中西方文化差異對(duì)文學(xué)作品翻譯的影響及翻譯原則[J]. 丁碩. 英語(yǔ)廣場(chǎng). 2015(12)
[4]中西文化差異與英美文學(xué)作品英漢翻譯研究[J]. 辛俊武. 甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2009(05)
[5]在翻譯中如何處理中西文化差異[J]. 戴樂(lè)平. 時(shí)代文學(xué)(雙月上半月). 2008(06)
本文編號(hào):3386347
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3386347.html
教材專著