生態(tài)翻譯學(xué)中三維視角下《雨夕》英譯研究
發(fā)布時間:2021-08-28 04:47
生態(tài)翻譯學(xué)把譯者放在主體地位,把翻譯看作是進行選擇性適應(yīng)與適應(yīng)性選擇的過程,翻譯方法概括為"三維"轉(zhuǎn)換,即在"多維度適應(yīng)與適應(yīng)性選擇"的原則下,語言維、文化維和交際維在譯文中進行適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換!队晗Α酚⒆g文中,譯者靈活進行三維轉(zhuǎn)換,適應(yīng)新的翻譯生態(tài)環(huán)境,提高翻譯的"整合適應(yīng)選擇度"。
【文章來源】:襄陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報. 2020,19(02)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、生態(tài)翻譯學(xué)概述
二、語言維轉(zhuǎn)換
三、文化維的轉(zhuǎn)換
四、交際維的轉(zhuǎn)換
五、結(jié)束語
本文編號:3367823
【文章來源】:襄陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報. 2020,19(02)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、生態(tài)翻譯學(xué)概述
二、語言維轉(zhuǎn)換
三、文化維的轉(zhuǎn)換
四、交際維的轉(zhuǎn)換
五、結(jié)束語
本文編號:3367823
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3367823.html