天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

接受美學(xué)視角下《狼圖騰》的英譯策略研究

發(fā)布時間:2021-06-23 06:28
  《狼圖騰》以蒙古草原狼為敘事核心,是一部探討人與自然和諧相處的生態(tài)小說。2004年《狼圖騰》的首次出版就引起了國內(nèi)大的極大關(guān)注,美國漢學(xué)家及翻譯家葛浩文翻譯的《狼圖騰》英文版較為成功,在譯入語讀者中的接受度較高。本文探討了接受美學(xué)視角下《狼圖騰》的英譯策略,深入剖析了譯者使用了什么樣的翻譯策略,使譯作達(dá)到較好的譯介效果;同時為中國文學(xué)作品的外譯提供一些借鑒和啟示。 

【文章來源】:才智. 2020,(16)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
引言
一、《狼圖騰》英文版的譯介效果
二、接受美學(xué)理論介紹
三、接受美學(xué)視角下《狼圖騰》的英譯策略研究
    1.段落的重新劃分
    2.增詞法
    3.有意識刪減
結(jié)語


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《白鯨》內(nèi)外的探索——論梅爾維爾與埃哈伯的相似性[J]. 陳曉東.  海外英語. 2018(06)
[2]讀《狼圖騰》[J]. 王健武.  北方文學(xué). 2017(09)
[3]圖里翻譯規(guī)范理論視角下的《狼圖騰》英譯本探析[J]. 管月,張白樺.  長春師范大學(xué)學(xué)報. 2016(01)
[4]女性主義翻譯理論視角下譯者的主體性——以張愛玲漢譯本《老人與!窞槔齕J]. 范德瑞.  開封教育學(xué)院學(xué)報. 2016(01)
[5]改寫理論視角下《狼圖騰》英譯本的變譯現(xiàn)象研究[J]. 劉玉婷,王曉娟.  長春理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2016(01)



本文編號:3244428

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3244428.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8b642***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com