濟慈詩歌翻譯研究——基于喬治·斯坦納闡釋學(xué)理論
發(fā)布時間:2021-06-22 17:10
詩人濟慈出生于1795年的倫敦,是浪漫主義的代表詩人之一,與拜倫和雪萊齊名。1821年,濟慈身患重病不幸離世,年僅26歲。年少逝世的他卻為世人留下寶貴的作品。其代表作有《恩底彌翁》《夜鶯頌》《希臘古甕頌》等,詩歌風格真摯、浪漫,細膩的表述下蘊含人間真性情。早在20世紀,濟慈的詩歌就流傳到中國。通過簡述濟慈詩作在中國的譯介,介紹喬治·斯坦納的闡釋學(xué)理論,并采用斯坦納的闡釋學(xué)理論對濟慈詩歌的中譯本進行研究,探討濟慈詩歌的譯介對中國的影響。
【文章來源】:現(xiàn)代交際. 2020,(15)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、濟慈詩作在中國的譯介
二、喬治斯坦納闡釋學(xué)
三、結(jié)合斯坦納闡釋學(xué)分析濟慈詩歌中譯本
四、濟慈對中國詩歌譯介的影響
五、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]跨文化語境下的濟慈詩歌中譯[J]. 盧煒. 東方翻譯. 2015(01)
[2]濟慈詩作在中國的譯介、影響與研究[J]. 李淑玲. 社會科學(xué)論壇. 2010(10)
[3]試論翻譯文學(xué)的價值——以“意象派”的出現(xiàn)和濟慈研究為例[J]. 翟赫. 雞西大學(xué)學(xué)報. 2009(05)
本文編號:3243219
【文章來源】:現(xiàn)代交際. 2020,(15)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、濟慈詩作在中國的譯介
二、喬治斯坦納闡釋學(xué)
三、結(jié)合斯坦納闡釋學(xué)分析濟慈詩歌中譯本
四、濟慈對中國詩歌譯介的影響
五、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]跨文化語境下的濟慈詩歌中譯[J]. 盧煒. 東方翻譯. 2015(01)
[2]濟慈詩作在中國的譯介、影響與研究[J]. 李淑玲. 社會科學(xué)論壇. 2010(10)
[3]試論翻譯文學(xué)的價值——以“意象派”的出現(xiàn)和濟慈研究為例[J]. 翟赫. 雞西大學(xué)學(xué)報. 2009(05)
本文編號:3243219
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3243219.html
教材專著