楊慎《臨江仙》英譯策略的多維描寫研究
發(fā)布時間:2021-01-27 17:31
本文基于漢語古詩英譯的策略體系,從譯詩語言的易化、譯詩形式的多樣化、譯詩詞語轉(zhuǎn)換以及附翻譯擴展策略等4個層面對楊慎《臨江仙》的4種英文譯文進行多維度描寫研究,以期對不同譯者的譯詩策略進行整體性探究。
【文章來源】:民族翻譯. 2020,(04)
【文章頁數(shù)】:9 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、《臨江仙》英譯文的翻譯策略分析
(一)譯詩語言易化策略
(二)譯詩形式多樣化策略
(三)譯詩詞語轉(zhuǎn)換策略
(四)附翻譯擴展策略
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]附翻譯研究:定義、策略與特色[J]. 文軍. 上海翻譯. 2019(03)
[2]漢語古詩英譯策略體系再論[J]. 文軍. 外語教育研究. 2019(01)
[3]漢語古詩英譯策略體系研究[J]. 文軍,陳梅. 中國翻譯. 2016(06)
[4]我把唐詩宋詞翻譯成英文[J]. 許淵沖. 黨建. 2014(10)
[5]《三國演義》的外文譯文[J]. 王麗娜,杜維沫. 明清小說研究. 2006(04)
本文編號:3003449
【文章來源】:民族翻譯. 2020,(04)
【文章頁數(shù)】:9 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、《臨江仙》英譯文的翻譯策略分析
(一)譯詩語言易化策略
(二)譯詩形式多樣化策略
(三)譯詩詞語轉(zhuǎn)換策略
(四)附翻譯擴展策略
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]附翻譯研究:定義、策略與特色[J]. 文軍. 上海翻譯. 2019(03)
[2]漢語古詩英譯策略體系再論[J]. 文軍. 外語教育研究. 2019(01)
[3]漢語古詩英譯策略體系研究[J]. 文軍,陳梅. 中國翻譯. 2016(06)
[4]我把唐詩宋詞翻譯成英文[J]. 許淵沖. 黨建. 2014(10)
[5]《三國演義》的外文譯文[J]. 王麗娜,杜維沫. 明清小說研究. 2006(04)
本文編號:3003449
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3003449.html