近現(xiàn)代文學(xué)翻譯史上通俗作家群
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 王友貴;意識形態(tài)與20世紀(jì)中國翻譯文學(xué)史(1899-1979)[J];中國翻譯;2003年05期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 鄭鴻芹;余漢英;;從操控論的角度看翻譯中的受控對象[J];阿壩師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2007年03期
2 邵毅;;女性身份的構(gòu)建與本土文化身份的塑造——中國20世紀(jì)文學(xué)翻譯中女性形象探析[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年05期
3 吳元康;;五四時(shí)期胡適自費(fèi)資助林語堂留學(xué)考[J];安徽史學(xué);2009年05期
4 冀愛蓮;郭炳通;;胡適海外漢學(xué)觀研究[J];安徽史學(xué);2010年03期
5 劉超;;政學(xué)分合與知識生產(chǎn):清末中國歷史教科書編寫研究[J];安徽史學(xué);2011年05期
6 吳央波;;從多元系統(tǒng)角度看“五四”前后外國文學(xué)的翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2009年06期
7 唐玉娟;譚少青;;譯者措辭中的意識形態(tài)因素——《簡·愛》兩個(gè)中譯本的比較[J];成都教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年11期
8 范云,鄧忠,范振東;的語視角下翻譯的不對等問題研究[J];重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2004年03期
9 吳建福;;童話《夜鶯與玫瑰》的早期漢譯考察[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2012年03期
10 邵璐;政治文化與20世紀(jì)中國翻譯文學(xué)之三種模式[J];重慶交通學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2004年03期
相關(guān)會議論文 前1條
1 李國平;;論現(xiàn)代城市社會小說的新聞性[A];都市文化——文學(xué)學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 陸秀英;中國當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 冀愛蓮;翻譯、傳記、交游:阿瑟·韋利漢學(xué)研究策略考辨[D];福建師范大學(xué);2010年
4 肖顯惠;傳媒視閾下的“大陸新武俠”[D];蘭州大學(xué);2011年
5 余禮鳳;雅俗之間:徐
本文編號:2773275
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2773275.html