天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《大地》的第一個(gè)中文全譯本

發(fā)布時(shí)間:2020-02-23 07:44
【摘要】:正賽珍珠于一八九二年出生在美國(guó)弗吉尼亞州,出生四個(gè)月后即被作為傳教士的父母帶到中國(guó),后全家定居江蘇鎮(zhèn)江。從童年開(kāi)始就得以了解中國(guó)的風(fēng)土人情和社會(huì)習(xí)俗,受到了東西方兩種文化的熏陶。在中國(guó)

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 郝素玲;康永熙是中國(guó)人嗎?[J];國(guó)外文學(xué);1999年02期

2 馬紅軍;為賽珍珠的"誤譯"正名[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年03期

3 王玉括;;茅盾與賽珍珠筆下的中國(guó)人形象——從《水藻行》與《大地》談起[J];江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年01期

4 莊華萍;;賽珍珠的《水滸傳》翻譯及其對(duì)西方的叛逆[J];浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)預(yù)印本;2010年09期

5 戴淑云;;《水滸傳》兩英譯本翻譯策略評(píng)析——以“智取生辰綱”譯文為例[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年04期

6 姚君偉;賽珍珠《我的中國(guó)世界》的多重價(jià)值[J];國(guó)外文學(xué);1997年02期

7 蘭守亭;;魯迅與賽珍珠小說(shuō)人物形象比較——以阿Q和王龍為例[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年04期

8 徐劍平;梁金花;;從接受理論視角看賽珍珠的《水滸傳》翻譯[J];時(shí)代文學(xué)(雙月上半月);2009年05期

9 唐艷芳;;時(shí)代背景與譯者主體的互動(dòng)——論賽珍珠《水滸傳》英譯選材的主體性[J];浙江師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年05期

10 徐劍平;梁金花;;文學(xué)翻譯中審美的“陌生化”取向——以賽珍珠英譯《水滸傳》為例[J];江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期

相關(guān)會(huì)議論文 前5條

1 葛鐵鷹;;前人栽樹(shù),后人乘涼——簡(jiǎn)評(píng)《一千零一夜》中譯本[A];國(guó)際交流學(xué)院科研論文集(第三期)[C];1996年

2 李玉良;;阿瑟·韋利《詩(shī)經(jīng)》翻譯中的人類學(xué)探索與失誤[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

3 蘇艷;;余國(guó)藩《西游記》英譯本中詩(shī)詞全譯的研究[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

4 汪懿婷;;從改寫理論的視角析文學(xué)翻譯中的有意誤譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

5 趙巍;;版本差別與作者意圖——《紅樓夢(mèng)》“抄檢大觀園”的英譯本比較研究[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 記者 胡馨婷邋徐寧 秀洲區(qū)委報(bào)道組 吳桂潮 吳怡之;藝術(shù)精品薈萃 經(jīng)貿(mào)捷報(bào)頻傳[N];嘉興日?qǐng)?bào);2007年

2 記者 沈潔;魅力畫鄉(xiāng)展風(fēng)采[N];嘉興日?qǐng)?bào);2007年

3 楊秀峰;民風(fēng) 鄉(xiāng)韻 奧運(yùn)情[N];中國(guó)縣域經(jīng)濟(jì)報(bào);2008年

4 云菲;中國(guó)農(nóng)民藝術(shù)展凝聚“民俗風(fēng)、鄉(xiāng)土韻、奧運(yùn)情”[N];中國(guó)藝術(shù)報(bào);2008年

5 ;圖畫秀洲[N];嘉興日?qǐng)?bào);2007年

6 余英茂;“中國(guó)農(nóng)民畫虎第一村”崛起探秘[N];鄭州日?qǐng)?bào);2007年

7 黃旭 本報(bào)記者 鄧秀英;井研農(nóng)民畫將亮相首屆中國(guó)農(nóng)民藝術(shù)節(jié)[N];樂(lè)山日?qǐng)?bào);2010年

8 記者 文冰;首屆中國(guó)農(nóng)民藝術(shù)節(jié)在京揭幕[N];中國(guó)文物報(bào);2010年

9 記者 胡彥殊;我省13個(gè)鄉(xiāng)土項(xiàng)目精彩亮相[N];四川日?qǐng)?bào);2010年

10 孫志榮;我市代表甘肅省參加首屆中國(guó)農(nóng)民藝術(shù)節(jié)[N];隴東報(bào);2010年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 朱驊;賽珍珠與何巴特的中美跨國(guó)寫作[D];復(fù)旦大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 張明蓉;賽珍珠譯《水滸傳》中的雜合現(xiàn)象探究——后殖民的視角[D];華中師范大學(xué);2011年

2 賴娟華;從后殖民主義視角分析文化翻譯現(xiàn)象[D];華中師范大學(xué);2009年

3 劉靈巧;從譯者主體性視角解讀《紅樓夢(mèng)》兩譯本[D];西北大學(xué);2005年

4 李強(qiáng);從接受美學(xué)的角度看文學(xué)作品的復(fù)譯[D];中央民族大學(xué);2008年

5 高翔翔;從變譯理論的角度分析《紅樓夢(mèng)》庫(kù)恩譯本[D];同濟(jì)大學(xué);2008年

6 付英;《查太萊夫人的情人》兩個(gè)漢譯本差異研究[D];中央民族大學(xué);2007年

7 林小玲;異化與中國(guó)文化的傳播[D];福建師范大學(xué);2006年

8 李凡;《紅樓夢(mèng)》英譯本的描述性翻譯研究[D];首都師范大學(xué);2007年

9 王草倩;《達(dá)洛維夫人》語(yǔ)言節(jié)奏翻譯研究[D];華東師范大學(xué);2007年

10 李一舟;各社會(huì)文化因素妥協(xié)的產(chǎn)物[D];華東師范大學(xué);2006年

,

本文編號(hào):2582134

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2582134.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c9866***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com