天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

法國(guó)漢學(xué)家吳其昱的寒山詩(shī)英譯本研究

發(fā)布時(shí)間:2018-09-07 13:50
【摘要】:如果從傳統(tǒng)翻譯研究的"對(duì)等"或"等值"視角來(lái)審視法國(guó)漢學(xué)家吳其昱的寒山詩(shī)譯本,讀者會(huì)發(fā)現(xiàn)其譯詩(shī)中某些背離所謂"充分性"翻譯原則的地方,但如果從翻譯規(guī)范論的相關(guān)理論視角來(lái)進(jìn)行觀照,則會(huì)發(fā)現(xiàn)吳氏譯本對(duì)于譯詩(shī)"可接受性"的充分彰揚(yáng)。
[Abstract]:If the translation of Han Shan poems by Wu Qiyu, a French sinologist, is examined from the perspective of "equivalence" or "equivalence" in traditional translation studies, the reader will find some deviations from the so-called "adequacy" translation principle in his translated poems. However, if the translation of Han Shan poems is examined from the perspective of relevant translation norms, the "acceptability" of Wu's translation will be found. Full publicity.
【作者單位】: 四川外語(yǔ)學(xué)院研究生部;四川外語(yǔ)學(xué)院后勤集團(tuán);
【基金】:國(guó)家社科基金項(xiàng)目《多元文化語(yǔ)境下的中國(guó)文學(xué)“走出去”研究》(11BWW011) 重慶市高等學(xué)校優(yōu)秀人才支持計(jì)劃項(xiàng)目《重塑英語(yǔ)世界中的中國(guó)形象——中國(guó)文學(xué)典籍在英語(yǔ)世界的傳播與接受研究》(渝教人〔2011〕65號(hào))之階段性成果
【分類號(hào)】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 胡安江;文本旅行與翻譯變異?——論加里·斯奈德對(duì)寒山詩(shī)的創(chuàng)造性“誤讀”[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年06期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 楊曉瓊;;從加里·斯奈德選譯的寒山詩(shī)看意識(shí)形態(tài)與詩(shī)學(xué)對(duì)翻譯的操縱[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(高教版);2010年04期

2 龔艷萍;;寒山詩(shī)歌與余華小說(shuō)的英語(yǔ)譯介比較研究[J];甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年03期

3 曾慧;;寒山詩(shī)的美國(guó)復(fù)活[J];科技信息;2009年13期

4 邵霞;滕宇;;試論斯奈德對(duì)寒山詩(shī)的譯介和譯作在美國(guó)的接受[J];綿陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年12期

5 張慧玲;;加里·斯奈德譯者主體性在“寒山詩(shī)”英譯本中的體現(xiàn)[J];西北農(nóng)林科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年06期

6 李娜;;從《駱駝祥子》英譯本看中國(guó)文學(xué)作品的異境之旅[J];考試與評(píng)價(jià)(大學(xué)英語(yǔ)教研版);2012年04期

7 羅曉佳;;從影片《木蘭》看贊助人對(duì)翻譯活動(dòng)的操縱[J];齊齊哈爾師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2007年03期

8 徐莎;;文本旅行:翻譯文學(xué)的本土化進(jìn)程——以徐志摩的克里斯蒂娜·羅塞蒂譯詩(shī)與再創(chuàng)作為例[J];思想戰(zhàn)線;2012年03期

9 高金嶺;鄭蕾蕾;;“疵”、“穩(wěn)”、“醇”、“化”──詩(shī)歌翻譯分類方法說(shuō)[J];唐山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年06期

10 李望華;;施奈德翻譯的寒山詩(shī)對(duì)寒山文化身份的限制與重構(gòu)[J];溫州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期

相關(guān)會(huì)議論文 前1條

1 劉莉;;詩(shī)歌翻譯中的譯者主體性[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集第二輯[C];2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條

1 韓丹丹;詩(shī)歌英譯過(guò)程中偏離現(xiàn)象研究[D];中南大學(xué);2011年

2 王璽;從Lefevere的改寫理論看斯奈德的寒山詩(shī)英譯[D];華中師范大學(xué);2008年

3 鄭麗莉;郭沫若詩(shī)歌翻譯中的譯者主體性研究[D];暨南大學(xué);2009年

4 靳秀瑩;社會(huì)文化背景下文學(xué)翻譯中省譯現(xiàn)象研究[D];西北師范大學(xué);2009年

5 王海燕;論加里·史耐德翻譯的寒山詩(shī)[D];山東大學(xué);2010年

6 李倩倩;被操縱的操縱者——斯奈德對(duì)寒山詩(shī)的譯介[D];中南大學(xué);2009年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 劉生;加里·斯奈德詩(shī)中的中國(guó)文化意蘊(yùn)[J];外語(yǔ)教學(xué);2001年04期

2 區(qū)抴,中山大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;加里·斯奈德面面觀[J];外國(guó)文學(xué)評(píng)論;1994年01期

3 張佩瑤;從話語(yǔ)的角度重讀魏易與林紓合譯的《黑奴吁天錄》[J];中國(guó)翻譯;2003年02期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張春艾;;從《哀希臘》六譯本看翻譯規(guī)范的變化[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年05期

2 馬亞靜;單亦禎;;從《第二十二條軍規(guī)》的兩個(gè)中譯本看多元系統(tǒng)理論的合理性與局限性[J];河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年03期

3 卞文娟;任曉霏;;論英若誠(chéng)在戲劇譯本《嘩變》中的主體性[J];作家;2010年20期

4 車歡歡;羅天;;從辜鴻銘《論語(yǔ)》的英譯看翻譯規(guī)范的運(yùn)作方式[J];西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2006年04期

5 鄭成利;;從圖里翻譯規(guī)范論看林譯小說(shuō)《塊肉余生述》[J];科教文匯(下旬刊);2008年09期

6 廖七一;;從“信”的失落看清末民初文學(xué)翻譯規(guī)范[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2011年01期

7 張魯艷;;兒童文學(xué)翻譯中的文化因素處理——兼評(píng)《愛麗絲漫游奇境記》[J];湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年03期

8 魏倩倩;;功能翻譯理論中的“以人為本”理念[J];作家;2010年04期

9 馬靜卿;;從《紅樓夢(mèng)》幾則譯例談“動(dòng)態(tài)對(duì)等”和讀者預(yù)設(shè)[J];常州工學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版);2006年03期

10 邵霞;滕宇;;試論斯奈德對(duì)寒山詩(shī)的譯介和譯作在美國(guó)的接受[J];綿陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年12期

相關(guān)會(huì)議論文 前2條

1 胡安江;;文本旅行與經(jīng)典建構(gòu)——寒山詩(shī)在美國(guó)的經(jīng)典化[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

2 徐敏慧;;從文化身份的改變看文化的強(qiáng)勢(shì)與弱勢(shì)——以《丈夫》中稱謂語(yǔ)的翻譯為例[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前7條

1 陳琳;陌生化翻譯:徐志摩詩(shī)歌翻譯藝術(shù)研究[D];華東師范大學(xué);2007年

2 吳,

本文編號(hào):2228443


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2228443.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶72fe3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com