天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

新文學(xué)翻譯與文學(xué)現(xiàn)代意識建構(gòu)

發(fā)布時間:2018-09-06 18:39
【摘要】:新文學(xué)語境中的翻譯是構(gòu)建現(xiàn)代民族國家的話語資源和動力,具有意識形態(tài)功能。新文學(xué)譯者以面向西方的開放態(tài)度,創(chuàng)造出全新的反傳統(tǒng)、反專制的翻譯文化環(huán)境,并培養(yǎng)起新的主體性及認識世界和反思自我的方式,在翻譯中形成了新的美學(xué)形式。
[Abstract]:Translation in the context of new literature is the source and motive force of constructing a modern nation-state and has ideological function. With an open attitude towards the West, the translator creates a new cultural environment of anti-traditional and anti-autocratic translation, cultivates a new way of subjectivity, understanding the world and self-reflection, and forms a new aesthetic form in translation.
【作者單位】: 復(fù)旦大學(xué)中文系;
【基金】:教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃基金項目“現(xiàn)代主義在中國當代文學(xué)發(fā)展中的困境研究”(編號為09YJA751010)的階段性成果
【分類號】:H059;I046

【共引文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王國紅;;開明書店與“開明精神”[J];中國編輯;2006年03期

2 吳永貴 ,王靜;靠特色求生存發(fā)展的出版機構(gòu)——良友圖書印刷公司[J];出版史料;2004年04期

3 李月如,聶法良;淺談“五四”時期的翻譯文學(xué)[J];滁州師專學(xué)報;2004年01期

4 林拓,張修桂;從自發(fā)到自為:經(jīng)濟區(qū)位變動中的南匯政區(qū)改革探索[J];復(fù)旦學(xué)報(社會科學(xué)版);2001年03期

5 鄒振環(huán);近百年間上;浇涛淖殖霭婕捌溆绊慬J];復(fù)旦學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年03期

6 鄒振環(huán);麥都思及其早期中文史地著述[J];復(fù)旦學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年05期

7 胡小君,張敏;近代教會中學(xué)教育收費制度的歷史考察[J];淮北煤師院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2002年04期

8 張帆,魏惠卿;孤島時期的上海租界教育[J];江蘇大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年02期

9 許紀霖;近代中國的公共領(lǐng)域:形態(tài)、功能與自我理解——以上海為例[J];史林;2003年02期

10 謝世堅;從中國近代翻譯文學(xué)看多元系統(tǒng)理論的局限性[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2002年04期

相關(guān)會議論文 前1條

1 池子華;朱琳;;三雅園的經(jīng)營策略與昆劇的命運——以《申報》廣告資料為中心的考察[A];近代中國社會與民間文化——首屆中國近代社會史國際學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 顧衛(wèi)星;明清學(xué)校英語教學(xué)研究[D];蘇州大學(xué);2001年

2 樸姿映;空間的建構(gòu)與想象[D];華東師范大學(xué);2002年

3 易偉新;近代中國第一家旅行社[D];湖南師范大學(xué);2003年

4 邱國盛;20世紀北京、上海發(fā)展比較研究[D];四川大學(xué);2003年

5 白華山;工商界·市政府·市黨部[D];復(fù)旦大學(xué);2003年

6 丁賢善;中國現(xiàn)代武俠小說的敘述藝術(shù)[D];蘇州大學(xué);2003年

7 周海波;現(xiàn)代傳媒視野中的中國現(xiàn)代文學(xué)[D];山東師范大學(xué);2004年

8 博玫;《紫羅蘭》(1925-1930)的“時尚敘事”[D];復(fù)旦大學(xué);2004年

9 洪佳期;上海公共租界會審公廨研究[D];華東政法學(xué)院;2005年

10 郝先中;近代中醫(yī)廢存之爭研究[D];華東師范大學(xué);2005年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 白玲玲;清末民初上海市民的社會生活及社會觀念變遷——兼談大眾文化的研究[D];西北大學(xué);2001年

2 黃亞平;上海近代城市規(guī)劃的發(fā)展及其范型研究[D];武漢理工大學(xué);2003年

3 歐陽艷;清末民初雙語教學(xué)研究[D];湖南師范大學(xué);2003年

4 胡小君;近代中國基督教中學(xué)研究[D];蘇州大學(xué);2003年

5 高冬可;茅盾前期的期刊編輯活動研究[D];河南大學(xué);2004年

6 李月如;論新文化語境中的五四文學(xué)翻譯[D];青島大學(xué);2004年

7 唐麗;從中國社會大文化語境視角研究翻譯選擇的目的[D];重慶大學(xué);2004年

8 曹禮龍;修行與慈善——上海的世界紅SM字會研究(1927—1949)[D];上海師范大學(xué);2005年

9 沈曉青;在滬日本傳媒視野中的上海(1923-1932)[D];上海師范大學(xué);2005年

10 肖阿伍;虞治卿經(jīng)濟活動研究[D];上海師范大學(xué);2005年

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張麗君;;從意識形態(tài)角度看林紓翻譯文本的選擇[J];青年文學(xué)家;2011年14期

2 張敏;;淺析文學(xué)翻譯中的藝術(shù)美[J];現(xiàn)代交際;2011年08期

3 金博雅;;淺析魯迅的文學(xué)翻譯目的[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2011年07期

4 李佳芩;;從多元體系理論角度論林紓文學(xué)翻譯的主要特點[J];科技信息;2011年21期

5 馬慧;;翻譯生態(tài)環(huán)境對譯者的影響[J];青年文學(xué)家;2011年13期

6 李娜;;林語堂作品復(fù)譯的原型論視角[J];山花;2011年16期

7 榮立宇;;詩人譯詩,譯詩為詩——周煦良詩歌翻譯研究[J];山東外語教學(xué);2011年04期

8 吳靜;;譯者主體性在文學(xué)翻譯中的體現(xiàn)——以《水滸傳》中人物綽號的翻譯為例[J];湖南財政經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報;2011年04期

9 滕梅;于曉霞;;笛福及其作品在中國的譯介——以《魯濱遜漂流記》為例[J];聊城大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年04期

10 李亞峰;高涵;;文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆與可接受性[J];商業(yè)文化(上半月);2011年06期

相關(guān)會議論文 前10條

1 趙凌河;;新文學(xué)現(xiàn)代主義思想理論解讀[A];繁榮·和諧·振興——遼寧省哲學(xué)社會科學(xué)首屆學(xué)術(shù)年會獲獎成果文集[C];2007年

2 萬娜;;我國文學(xué)理論建設(shè)之初對文學(xué)本質(zhì)的認識:“美的情感”論[A];文藝意識形態(tài)學(xué)說論爭集[C];2006年

3 公木;;社會主義市場經(jīng)濟與有中國特色的社會主義文學(xué)[A];《毛澤東文藝思想研究》第十輯暨全國毛澤東文藝思想研究會第十四屆學(xué)術(shù)年會論文集[C];1994年

4 劉淮南;;大眾化的昨天與今天[A];《毛澤東文藝思想研究》第六輯暨全國毛澤東文藝思想研究會成立10周年學(xué)術(shù)研討會論文集[C];1990年

5 張柏蘭;;文學(xué)翻譯中譯者的主體性及其限度[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會交流論文匯編[C];2008年

6 劉玨;;郭沫若早期劇作與愛爾蘭近代劇之比較研究[A];郭沫若研究第二輯[C];1986年

7 駱賢鳳;;文學(xué)翻譯與社會文化的互動關(guān)系述略[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

8 趙慧平;;批評的視界[A];遼寧省哲學(xué)社會科學(xué)獲獎成果匯編(2003—2004年度)[C];2003年

9 汪懿婷;;從改寫理論的視角析文學(xué)翻譯中的有意誤譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

10 于應(yīng)機;;詞典翻譯與文學(xué)翻譯:本質(zhì)與特點淺析[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 秦弓;新文學(xué)遺產(chǎn)面臨的挑戰(zhàn)[N];北京日報;2001年

2 胡良桂;創(chuàng)新文學(xué)的精神空間[N];人民日報;2006年

3 ;新文學(xué)傳媒的“反霸權(quán)空間”[N];文藝報;2001年

4 楊劍龍;中國現(xiàn)代文學(xué)研究會第八屆理事會學(xué)術(shù)討論述要[N];文學(xué)報;2000年

5 羅惠縉;新文學(xué)研究的獨特拓進[N];文藝報;2001年

6 本報記者  丁宗皓;文學(xué)與文學(xué)傳媒如何面對未來?[N];遼寧日報;2006年

7 文學(xué)所“學(xué)科學(xué)術(shù)前沿報告”課題組;人文社會科學(xué)前沿掃描[N];中國社會科學(xué)院院報;2003年

8 譚偉平等;情系“三農(nóng)” 感懷厚土[N];文藝報;2005年

9 秦弓;現(xiàn)代文學(xué)研究新進展[N];中國社會科學(xué)院院報;2003年

10 湯哲聲;文化與反應(yīng):雅俗之辨與雅俗合流[N];文藝報;2001年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 劉慶元;《小說月報》(1921-1931)翻譯小說的現(xiàn)代性研究[D];華東師范大學(xué);2009年

2 費玉英;小寶西游[D];上海外國語大學(xué);2007年

3 段峰;透明的眼睛:文化視野下的文學(xué)翻譯主體性研究[D];四川大學(xué);2007年

4 蒙興燦;五四前后英詩漢譯的社會文化研究[D];華東師范大學(xué);2008年

5 尹衍桐;穿越時空的對話:文學(xué)翻譯價值論[D];山東大學(xué);2007年

6 侯靖靖;婆娑—世界,,半掩兩扇門[D];上海外國語大學(xué);2008年

7 朱安博;歸化與異化:中國文學(xué)翻譯研究的百年流變[D];蘇州大學(xué);2007年

8 呂黎;中國現(xiàn)代小說早期英譯個案研究(1926-1952)[D];上海外國語大學(xué);2011年

9 何紹斌;越界與想象[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

10 陶麗霞;文化觀與翻譯觀[D];上海外國語大學(xué);2007年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 董瑩;從薩特作品在中國的譯介看翻譯選擇與譯入文化意識形態(tài)的關(guān)系[D];北京語言大學(xué);2007年

2 王蕾;詩人兼譯者[D];蘇州大學(xué);2006年

3 孫治國;主述位理論在唐詩英譯中的應(yīng)用研究[D];中國海洋大學(xué);2009年

4 翟清永;論張谷若的翻譯[D];山東師范大學(xué);2004年

5 王玉豐;[D];浙江大學(xué);2004年

6 陳芳;中國作家的文學(xué)翻譯活動研究[D];中國人民解放軍外國語學(xué)院;2006年

7 王少飛;文學(xué)翻譯的“歸化”和“異化”[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué);2006年

8 白礫;“五四時期”文學(xué)研究會(1921-1932)的翻譯活動及其影響[D];山西大學(xué);2008年

9 封梨梨;從《晨報副刊》看文學(xué)譯介對中國新文學(xué)的影響[D];遼寧師范大學(xué);2008年

10 楚瑛;從認知翻譯觀的角度看認知主體的認知因素對翻譯活動的影響[D];合肥工業(yè)大學(xué);2012年



本文編號:2227190

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2227190.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6e25f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com