天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學理論論文 >

翻譯家梁實秋研究

發(fā)布時間:2018-04-19 01:37

  本文選題:梁實秋的翻譯理論和實踐 + 翻譯策略 ; 參考:《華東師范大學》2008年碩士論文


【摘要】: 本文是對翻譯家梁實秋的研究,旨在探討他的翻譯理論和實踐及他對中國文學翻譯史的貢獻。 本文共分五章。第一章是簡介,包含了本文的概述,研究目的和范圍以及研究的理論基礎(chǔ)。第二章是文獻綜述。第三章和第四章是本文研究的重點。第三章是對梁實秋翻譯理論的詳細說明,并以梁實秋與魯迅在十九世紀二十到三十年代的有關(guān)翻譯的論戰(zhàn)為例作了進一步的闡述。第四章是對梁實秋主要翻譯技巧的研究,通過比較梁實秋與朱生豪莎士比亞全集的譯本,本章進一步闡明了梁實秋的翻譯理論。通過研究發(fā)現(xiàn),在其翻譯理論的指導下,梁遵循以下的翻譯原則:(a)信與順的統(tǒng)一;(b)主要采用直譯的翻譯方法;(c)使用豐富的注釋和前言闡釋原文。第五章討論了梁實秋在翻譯界和中國現(xiàn)代文學史上的地位,他是第一位翻譯莎士比亞全集的譯者,其譯本已成為莎學研究專家重要的研究材料。第六章是總結(jié),本章歸納了本文的論述重點及有待進一步提高之處。
[Abstract]:This paper is a study of Liang Shiqiu, a translator, whose aim is to explore his translation theory and practice and his contribution to the history of translation of Chinese literature.This paper is divided into five chapters.The first chapter is a brief introduction, including the summary of this paper, the purpose and scope of the study and the theoretical basis of the study.The second chapter is the literature review.The third and fourth chapters are the focus of this paper.The third chapter gives a detailed explanation of Liang Shiqiu's translation theory, and further illustrates the controversy on translation between Liang Shiqiu and Lu Xun in the 1820s and 1930s.The fourth chapter is a study of Liang Shiqiu's main translation techniques. By comparing the complete works of Liang Shiqiu and Zhu Shenghao Shakespeare, this chapter further clarifies the translation theory of Liang Shiqiu.It is found that under the guidance of his translation theory, Liang follows the following translation principle: the unity of letter and shun.The fifth chapter discusses Liang Shiqiu's position in the field of translation and the history of modern Chinese literature. He is the first translator to translate the complete works of Shakespeare.The sixth chapter is a summary, this chapter summarizes the emphases of this paper and the points that need to be further improved.
【學位授予單位】:華東師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2008
【分類號】:I206.6;I046

【引證文獻】

相關(guān)碩士學位論文 前2條

1 高亞歐;基于語料庫的譯者風格研究[D];曲阜師范大學;2011年

2 朱曼;《李爾王》三個中譯本比較研究[D];華中師范大學;2012年



本文編號:1771039

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1771039.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3a6fa***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com