王安憶作品海外傳播研究——以英語法語翻譯為例
發(fā)布時(shí)間:2018-03-18 22:30
本文選題:Wang 切入點(diǎn):Anyi 出處:《南京師范大學(xué)文學(xué)院學(xué)報(bào)》2015年04期 論文類型:期刊論文
【摘要】:作為新時(shí)期創(chuàng)作成就突出的作家,王安憶的作品在海外得到大量譯介與傳播。本文對(duì)英語、法語期刊、報(bào)紙以及海外華人學(xué)者對(duì)王安憶作品的相關(guān)評(píng)論文章進(jìn)行梳理,并探討王安憶作品較受歡迎的原因。
[Abstract]:As a writer with outstanding creative achievements in the new era, Wang Anyi's works have been extensively translated and disseminated overseas. The reason why Wang Anyi's works are popular is discussed.
【作者單位】: 蚌埠醫(yī)學(xué)院公共課程部;
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 郭昕;;尋常男女 非常情愛——張愛玲與王安憶小說的婚戀比較[J];山花;2008年09期
2 鄧傳霞;愛情的解構(gòu)與重建──兩個(gè)“廬山戀”文本的比較[J];語文學(xué)刊;1999年02期
3 ;[J];;年期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 杜杰;他山之石 可以攻玉[D];西南大學(xué);2012年
2 陳氏香;越南范氏懷與中國王安憶女性小說比較論[D];山東師范大學(xué);2006年
3 姜淼;中韓90年代女性作家創(chuàng)作意識(shí)比較論[D];中國海洋大學(xué);2007年
,本文編號(hào):1631587
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1631587.html
教材專著