天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

以“期待視野”概念指導(dǎo)少年文學(xué)的翻譯實踐

發(fā)布時間:2018-02-14 05:59

  本文關(guān)鍵詞: 期待視野 少年文學(xué) 翻譯中的口語化表達 翻譯中的修辭手法 出處:《南京大學(xué)》2014年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:本論文是筆者在翻譯了英國作家史蒂文森的短篇小說《快樂男人》后所撰寫的翻譯評注。小說共五章,本論文僅選取第一章和第三章作為源語/譯語對照語篇,在翻譯實踐的基礎(chǔ)上,探討堯斯的“期待視野”概念對于少年文學(xué)翻譯實踐的指導(dǎo)意義。 本論文首先介紹了“期待視野”概念以及目前這一概念的研究狀況,分析了少年文學(xué)目標(biāo)讀者的審美需求,并在此基礎(chǔ)上提出少年文學(xué)翻譯的兩個策略:簡易性和趣味性。在論文中,通過列舉“詞匯口語化”和“句式口語化”的譯文修改案例突出簡易性的效果;通過分析譯文中“疊音詞”、“借代”和“比喻”等修辭手法的效果展現(xiàn)趣味性的功能。本論文認(rèn)為,以“期待視野”概念指導(dǎo)少年文學(xué)翻譯實踐,口語化表達和修辭手法的應(yīng)用是兩種可行的翻譯策略。
[Abstract]:This thesis is a translation commentary written by the author after translating British writer Stevenson's short story Happy Man. The novel consists of five chapters, and only chapters I and III are selected as source / target language contrastive texts. On the basis of translation practice, this paper probes into the guiding significance of Joss's concept of "horizon of expectation" to the practice of juvenile literary translation. This paper first introduces the concept of "expectation vision" and the current research situation of this concept, and analyzes the aesthetic needs of the target readers of juvenile literature. On the basis of this, two strategies of juvenile literature translation are put forward: simplicity and interest. In this paper, the effect of simplicity is highlighted by the examples of "lexical colloquial" and "colloquial sentence"; By analyzing the effects of rhetorical devices such as "duplicative words", "metonymy" and "metaphor" in the target text, the thesis holds that the concept of "horizon of expectation" is used to guide the translation practice of juvenile literature. Colloquial expression and the application of rhetorical devices are two feasible translation strategies.
【學(xué)位授予單位】:南京大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9;I046

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 方衛(wèi)平;少年文學(xué)的自覺與困惑——兼及《獨船》及其討論[J];文藝評論;1988年03期

2 王小萍,楊陽;略談翻譯美國少年文學(xué)作品時的“語體問題”[J];首都師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);1999年S1期

3 方衛(wèi)平;《中國少年文學(xué)書系》總序[J];浙江師大學(xué)報;1999年04期

4 馬宏梅;;少年與死亡——解讀美國少年文學(xué)中的“死亡”類型及其內(nèi)涵[J];長城;2009年10期

5 ;東方少年文學(xué)系列大獎賽2003·科幻作品獎[J];東方少年(陽光閱讀版);2003年11期

6 張穎;20世紀(jì)美國少年文學(xué)回顧[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2002年02期

7 祝賀;趙杰;樸明姬;;論英語少年文學(xué)對我國青少年的影響——一份調(diào)查報告給我們的啟示[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報;2006年07期

8 孫建江;;少年文學(xué):藝術(shù)本體的拓展[J];邊疆文學(xué);1995年07期

9 李欣人;;開啟少兒天性中的真、善、美——評《最佳少年文學(xué)讀本》[J];中國出版;2009年10期

10 張志忠;文壇“小鬼”搶當(dāng)家——透視中國少年文學(xué)軍團現(xiàn)象[J];語文世界(高中版);2003年01期

相關(guān)重要報紙文章 前5條

1 劉澤友;少年文學(xué)與文學(xué)少年[N];文藝報;2006年

2 王泉根;兒童文學(xué)的深層拓展[N];人民日報;2009年

3 黃堯;打造云南兒童文學(xué)升級版[N];文藝報;2014年

4 許璇;為少年補中華文化之鈣[N];中國經(jīng)濟時報;2011年

5 李苑芳;《牡羊豬》:一次閱讀的思考歷程[N];中華讀書報;2013年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前7條

1 趙小娟;人教版初中《語文》少年文學(xué)作品選編及教學(xué)策略研究[D];南京師范大學(xué);2014年

2 徐麗;以“期待視野”概念指導(dǎo)少年文學(xué)的翻譯實踐[D];南京大學(xué);2014年

3 馮昕;羅伯特·考米爾——擾亂美國少年文學(xué)世界的人[D];東北師范大學(xué);2003年

4 葉子蔚;L'Esprit des Glaces(節(jié)選)漢譯研究:接受美學(xué)視角下的少年文學(xué)翻譯[D];北京外國語大學(xué);2013年

5 程文俊;《首航》節(jié)選漢譯及翻譯報告[D];中國海洋大學(xué);2013年

6 盧瀟;美國少年文學(xué)中的局外人形象[D];東北師范大學(xué);2011年

7 沈利;《局外人》的創(chuàng)新及影響[D];東北師范大學(xué);2013年



本文編號:1510036

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1510036.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶09080***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com