天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

矛盾與錯(cuò)位—《天下》對(duì)于中國現(xiàn)代文學(xué)的評(píng)介和翻譯

發(fā)布時(shí)間:2017-12-08 22:27

  本文關(guān)鍵詞:矛盾與錯(cuò)位—《天下》對(duì)于中國現(xiàn)代文學(xué)的評(píng)介和翻譯


  更多相關(guān)文章: 《天下》 中國現(xiàn)代文學(xué) 民族主義 跨語際實(shí)踐


【摘要】:本文的研究對(duì)象為上世紀(jì)三十年代在上海發(fā)行的英語雜志《天下》,通過對(duì)雜志Chronicle和Translation兩個(gè)專欄內(nèi)容的分析與爬梳,揭示《天下》在溝通中西文化時(shí)所遇到的困境。處在當(dāng)時(shí)特殊的歷史語境中,民族主義必然會(huì)成為《天下》潛在的對(duì)話對(duì)象,同時(shí),由于雜志以英語為傳播媒介,以傳播中國文化為辦刊宗旨,因而西方世界對(duì)于中國的想象也是雜志必須要回應(yīng)的內(nèi)容。正是出于對(duì)話的需要,或者說對(duì)話的焦慮,導(dǎo)致了《天下》內(nèi)部觀點(diǎn)的差異與錯(cuò)位,Chronicle和Translation所刊關(guān)于中國現(xiàn)代文學(xué)的內(nèi)容則很好地體現(xiàn)了這一點(diǎn)。本文的目的除了要指出這種差異以外,更試圖分析其背后的原因。借助這種研究,我們不僅希望發(fā)掘中國知識(shí)分子在面對(duì)不同文化語境時(shí)的立場(chǎng)與態(tài)度,更希望讓那些為主流話語所遮蔽的文學(xué)圖景能夠浮出水面,從而豐富現(xiàn)代文學(xué)的形象。 在第一章中,我們會(huì)對(duì)《天下》所刊與中國現(xiàn)代文學(xué)相關(guān)的文章進(jìn)行簡要的整理、歸納,對(duì)于作者與譯者加以介紹。在此基礎(chǔ)上,闡明Chronicle與Translation之間的錯(cuò)位是怎樣一步步產(chǎn)生的。 第二章主要分析錯(cuò)位背后的原因。一份雜志的觀點(diǎn)大體上總是由編輯主導(dǎo),因而出現(xiàn)如此明顯的觀點(diǎn)差異,《天下》的編輯們自然難脫干系。其所以猶豫反復(fù),既是由于對(duì)文學(xué)的定位不清,又受制于各種主流話語的壓力。換言之,文學(xué)究竟應(yīng)該追求實(shí)用性與功利性還是應(yīng)當(dāng)堅(jiān)持個(gè)人立場(chǎng)與美學(xué)追求,這一問題尚無定論。在一定程度上,這是歷史的延續(xù),新文學(xué)自誕生之日起便伴隨著這種爭論。新文學(xué)的主將,如陳獨(dú)秀、胡適之流大體上是將文學(xué)視為改變社會(huì)思想的工具,這就使得新文學(xué)的獨(dú)立性在誕生之初便受到了一定的侵犯。其次,彼時(shí)的知識(shí)精英對(duì)于現(xiàn)代性的體認(rèn)亦存在差異,科學(xué)、理性、進(jìn)步等話語雖然是主流,但是并沒有完全壓制異議的聲音,對(duì)于現(xiàn)代性應(yīng)該何去何從,他們的意見并不統(tǒng)一。而戰(zhàn)爭的迫近又使得很多知識(shí)分子不得不直面民族危亡等現(xiàn)實(shí)問題。民族主義話語在當(dāng)時(shí)異常強(qiáng)勢(shì),《天下》即使沒有直接參與論爭,潛移默化中卻不能不受影響。表現(xiàn)在雜志的內(nèi)容上,或許便是趣味優(yōu)先與政治正確之間的游移。 第三章主要探討《天下》面對(duì)潛在的西方讀者,如何回應(yīng)長期以來西方話語中固有的中國形象,其中我們尤其要注意英語寫作和翻譯可能造成的影響。如我們所知,翻譯具有勾通自我與他者的功能,然而受制于不同語言之間內(nèi)涵的差異,翻譯并不能做到一一對(duì)應(yīng)。相反,一定意義上,這一行為甚至可能最終消除原文語境下作品風(fēng)格的多樣性,并影響自我文化的構(gòu)建。通過翻譯的文本,我們很難清晰地分辨姚雪垠的《差半車麥秸》與魯迅的《孤獨(dú)者》、《傷逝》在語言方面的區(qū)別。這種區(qū)別,不僅是作家的風(fēng)格的體現(xiàn),更是一種文學(xué)主張的外在表現(xiàn),甚至是全部價(jià)值觀的縮影。一旦語言趨于同質(zhì)化,作家關(guān)于城市與鄉(xiāng)村、現(xiàn)代與反現(xiàn)代之間的觀念便相對(duì)受到遮蔽,這反過來又會(huì)影響中國現(xiàn)代文學(xué)在西方的形象。同時(shí),中文語境下的事件在轉(zhuǎn)換成英語時(shí),其過程本身也帶有反諷的意味,對(duì)于那些主張文學(xué)要走向民眾、重注實(shí)用的人而言,羅馬字母書寫而成的中國現(xiàn)代文學(xué)無疑是一種赤裸裸地嘲諷。
【學(xué)位授予單位】:南京大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:I206.6;I046

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前7條

1 周劭;;姚克和《天下》[J];讀書;1993年02期

2 汪幼海;;《字林西報(bào)》與近代上海新聞事業(yè)[J];史林;2006年01期

3 劉仕敏;;王際真:把中國文學(xué)帶到美國的世紀(jì)老人[J];時(shí)代文學(xué)(下半月);2011年01期

4 韓春磊;;《北華捷報(bào)/字林西報(bào)》的歷史沿革及其特點(diǎn)價(jià)值[J];蘭臺(tái)世界;2013年04期

5 楊聯(lián)芬;沈從文的“反現(xiàn)代性”──沈從文研究[J];中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊;2003年02期

6 彭發(fā)勝;;《天下月刊》與中國現(xiàn)代文學(xué)的英譯[J];中國翻譯;2011年02期

7 顧鈞;;王際真的魯迅譯介[J];新文學(xué)史料;2012年03期



本文編號(hào):1268067

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1268067.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b7b80***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com