天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從《豐乳肥臀》英譯本看文化負(fù)載詞的可譯性研究

發(fā)布時(shí)間:2017-11-04 15:34

  本文關(guān)鍵詞:從《豐乳肥臀》英譯本看文化負(fù)載詞的可譯性研究


  更多相關(guān)文章: 文化負(fù)載詞 可譯性 可譯性限度 翻譯方法 對(duì)等


【摘要】:隨著全球化的進(jìn)程日益加快,國(guó)家之間的交流加深促進(jìn)著文化之間的融合,文學(xué)翻譯作品中包含的大量文化負(fù)載詞扮演著傳播民族文化的重要角色。作為語(yǔ)言的特殊表達(dá)形式,文化負(fù)載詞的翻譯始終是一種挑戰(zhàn),其原因就在于所具有的文化內(nèi)涵很難找到相對(duì)應(yīng)的表達(dá)。莫言的代表作品《豐乳肥臀》就是一部典型的富含漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的小說(shuō),因此以此譯本為研究范例給予了本文重要的現(xiàn)實(shí)意義。翻譯學(xué)研究中可譯性與不可譯性問(wèn)題一直是翻譯研究領(lǐng)域的重要課題,其中,可譯性指語(yǔ)際翻譯中翻譯可能性的程度。傳統(tǒng)上,翻譯學(xué)家們普遍從兩個(gè)視角對(duì)可譯性進(jìn)行研究,即共性論和單一論。共性論認(rèn)為各種語(yǔ)言間的共性確保了語(yǔ)言的可譯性;然而單一論認(rèn)為任何一種語(yǔ)言作為一個(gè)獨(dú)立的系統(tǒng)都具有獨(dú)特性,此獨(dú)特性可決定了語(yǔ)言的不可譯性。一方面,隨著跨文化交際的深入,文化的不斷融合決定了語(yǔ)言的可譯性;另一方面,由于語(yǔ)言文化中的異質(zhì)性的存在,語(yǔ)言的不可譯性又是客觀存在的。因此翻譯的可譯性與不可譯性不是一成不變的,隨著社會(huì)語(yǔ)言的發(fā)展,不可譯性會(huì)不斷地轉(zhuǎn)換成可譯性。本文以葛浩文的《豐乳肥臀》英譯本為例,探討文化負(fù)載詞的可譯性問(wèn)題,探索文化負(fù)載詞的可譯性限度以及如何降低可譯性限度是本文的主要目的。根據(jù)胡開(kāi)寶從文化蘊(yùn)含程度提出的對(duì)文化負(fù)載詞的分類(lèi),本文將小說(shuō)中文化負(fù)載詞分為:1)特殊文化含義的詞匯(無(wú)對(duì)等術(shù)語(yǔ));2)典故、習(xí)語(yǔ)、俗語(yǔ);3)具有不同的聯(lián)想意義或能引起不同情感的文化因素的詞匯。本文前兩章提出可譯性和不可譯性的定義以及理論基礎(chǔ),介紹了文化負(fù)載詞的定義與分類(lèi)與葛浩文先生的英譯本信息。在第三章的理論框架中,論述了奈達(dá)的可譯性限度問(wèn)題,其次提出了可譯性限度調(diào)節(jié)機(jī)制與實(shí)施方案,即以奈達(dá)的對(duì)等理論為理論基礎(chǔ),從具體的翻譯技巧上分析如何進(jìn)行降低可譯性限度。第四章首先對(duì)譯本中文化負(fù)載詞進(jìn)行分類(lèi),然后以劉宓慶的可譯性研究為基礎(chǔ),總結(jié)出文化負(fù)載詞翻譯中存在的具體可譯性限度。最后以譯本為研究范例,對(duì)其中文化負(fù)載詞具體翻譯方法進(jìn)行分析,為評(píng)價(jià)其翻譯方法成效,在對(duì)等理論的指導(dǎo)下提出了兩條評(píng)價(jià)翻譯成效的標(biāo)準(zhǔn):1)譯文應(yīng)在重視形式與內(nèi)容的基礎(chǔ)上將內(nèi)容放在首位;2)目的語(yǔ)讀者對(duì)譯文信息的接受反應(yīng)應(yīng)盡可能與源語(yǔ)讀者相一致。論文的研究結(jié)果認(rèn)為,在六種主要的翻譯方法中:直譯法與闡釋法是降低可譯性限度最為有效的方法,其次替代法與意譯法相對(duì)有效,純音譯法可起到為譯文傳達(dá)信息的作用,而省略法對(duì)可譯性限度的調(diào)節(jié)沒(méi)有影響。
【學(xué)位授予單位】:江蘇師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 陳登;翻譯中可譯性的限度[J];外語(yǔ)教學(xué);1996年01期



本文編號(hào):1140033

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1140033.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)8548a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com